Translation of "impressing" to Russian language:


  Examples (External sources, not reviewed)

You're not impressing anyone.
Ты никого этим не впечатлишь.
Don't worry about impressing me.
Не волнуйтесь об этом.
I'm not interested in impressing anyone.
Я тут не собираюсь ни на кого производить впечатление.
He's succeeded in impressing half the world.
Он с успехом произвёл впечатление на полмира.
on 25 August 2009 after impressing for Atlante in the 2009 Peace Cup in Málaga, Spain.
25 августа 2009 года 27 летний Мальдонадо был арендован испанским Хересом , только что пробившимся в Ла Лигу.
I caricatured my way through three layers by just impressing the guards, but I got stuck.
С помощью карикатур, я прошёл сквозь три ряда, просто производя впечатление на охранников, но застрял.
Because I didn't cope with the hunting for impressing people who didn't like me from the past.
Потому что я не пытался угнаться за впечатляющими людьми, которым я не нравился в прошлом.
More recently, leading American congressmen have been impressing on President Barack Obama the need for a muscular effort to implement the CPA.
Позднее, ведущие американские конгрессмены пытались внушить президенту Бараку Обаме, что для реализации мирного соглашения необходимо применение силовых методов.
I caricatured my way through three layers by just impressing the guards, but I got stuck. I got stuck at the third.
С помощью карикатур, я прошёл сквозь три ряда, просто производя впечатление на охранников, но застрял. Застрял в третьем ряду.
One meme proposed by the advertising agency depicts Navalny as a magician impressing a group of hamsters by turning speculation and falsehood into grapes.
Один из мемов, предложенных рекламным агентством , изображает Навального в образе фокусника, который выступает перед хомячками, превращая спекуляции и ложь в гроздь винограда.
Throughout the region, elections have been used to create a façade of democracy aimed at impressing citizens and the outside world while insulating the regimes from pressure for genuine reform.
По всему региону прошедшие выборы использовались для создания фасада , направленного на то, чтобы произвести впечатление на граждан и внешний ир, одновременно предохраняя режимы от принуждения к проведению реальных реформ.
Such is their description in the Torah, and their description in the Gospel like a plant that sprouts, becomes strong, grows thick, and rests on its stem, impressing the farmers.
В Инджиле (Евангелии) же они представлены посевом, на котором вырос росток. Он укрепил его, и тот стал толстым и выпрямился на своем стебле, восхищая сеятелей.
Such is their description in the Torah, and their description in the Gospel like a plant that sprouts, becomes strong, grows thick, and rests on its stem, impressing the farmers.
Таков великий образ их в Торе. В Евангелии же образ их посев, который пускает свой росток, потом он становится крепким и толстым, выпрямляется на стебле, приводя в восхищение сеятелей.
International career On 17 May 2009, Westwood was called up by the Republic of Ireland to attend their training camp in Portugal after impressing against Leeds United in a League One match.
17 мая 2008 года Уэствуда позвали в сборную Ирландии, чтобы он посетил тренировочный лагерь в Португалии после произведения впечатления на представителей сборной в матче против Лидс Юнайтед в матче Чемпионшипа.
The people of Yemen proved to be people of resilience and steadfastness and keep impressing the world with their civil peaceful resistance in their struggle for freedom, democracy and building a new Yemen.
Народ Йемена доказал свою силу и непреклонность, впечатлив весь мир своим мирным гражданским сопротивлением в борьбе за свободу, демократию и новый Йемен.
The basic commentary people agree is as follows Gangnam is Seoul's poshest neighborhood and in the video Psy acts in a exaggerated Gangnam man's character who brags about how great he is at impressing girls.
Вот то, на чем мнение большинства сходится Гангнам самый пафосный район Сеула, и в своем клипе Psy в утрированной манере изображает жителя Гангнама, который хвастается по поводу того, насколько он крут в глазах девчонок.
Such is their description in the Torah, and their description in the Gospel like a plant that sprouts, becomes strong, grows thick, and rests on its stem, impressing the farmers. Through them He enrages the disbelievers.
Приметы их на их лицах от следов падения ниц. Таков образ их в Торе, но в Евангелии образ их посев, который извел свой побег и укрепил его он стал твердым и выровнялся на стебле, восхищая сеятелей, чтобы разъярить ими неверных.
Such is their description in the Torah, and their description in the Gospel like a plant that sprouts, becomes strong, grows thick, and rests on its stem, impressing the farmers. Through them He enrages the disbelievers.
В Евангелии же они представлены в образе посева, на котором вырос росток и затем окреп. Он всё крепнет и выпрямляется на своем стебле, приводя в восхищение сеятелей и вызывая гнев у неверных.
Such is their description in the Torah, and their description in the Gospel like a plant that sprouts, becomes strong, grows thick, and rests on its stem, impressing the farmers. Through them He enrages the disbelievers.
И таково подобие их в Торе. А образ их в Евангелии семя, Которое пускает свой росток и укрепляет его (стебель) Затем становится он плотным, Вытягиваясь собственным стеблем И наполняя сеятелей восхищеньем А у неверных этим вызывая ярость.
Their marks are on their faces from the effects of prostration. Such is their description in the Torah, and their description in the Gospel like a plant that sprouts, becomes strong, grows thick, and rests on its stem, impressing the farmers.
В Законе уподобляются они и в Евангелии уподобляются они семени на ниве оно пускает из себя стебель, и выращивает его потом оно наливается, помещаясь на верху в своем колосе, и радует посеявших его.
Indeed, in countries like Egypt and Tunisia, government and parliament alike were unpopular. Throughout the region, elections have been used to create a façade of democracy aimed at impressing citizens and the outside world while insulating the regimes from pressure for genuine reform.
По всему региону прошедшие выборы использовались для создания фасада , направленного на то, чтобы произвести впечатление на граждан и внешний мир, одновременно предохраняя режимы от принуждения к проведению реальных реформ.
And we are foremost in impressing on our partners and friends in the West, and also in East Asia, the need to support the reforms in Central and East European states to a much larger extent than before. A backlash there could prove disastrous to us all, both in the West and in the East.
И мы стараемся внушить нашим партнерам и друзьям на Западе и в странах Юго Восточной Азии, что необходимо поддерживать реформы в странах Центральной и Восточной Европы в гораздо большей степени, чем раньше.