Translation of "imprudent" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Imprudent - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
How imprudent! | Зачем ты это сделал? |
He was imprudent. | И вёл себя нагло. |
That's hopelessly imprudent, Fromeyer. | Это беспечная неосмотрительность, Фромейер! |
Possibly we had been a little imprudent, sir. | Вероятно, мы допустили некоторую неосторожность, сэр. |
You see, we had been a little imprudent. | Видите, мы были немного неосторожны. |
It is very imprudent to swim in the rapids. | Это очень неблагоразумно плавать в порогах. |
The costs incurred by the imprudent companies will be partly socialized. | Издержки, которые несут неосмотрительные компании, частично будут переложены на плечи общества. |
I don't understand how one can be so imprudent!' he reproached his wife in his vexation. | Я не понимаю, как можно быть такой неосторожной! с досадой напал он на жену. |
So it would be highly imprudent to extrapolate Bolivia s current crisis to the rest of Latin America. | Так что, было бы очень неблагоразумно предрекать распространение сегодняшнего кризиса в Боливии на всю остальную Латинскую Америку. |
Whether an existing or a newly established mechanism is involved, it is necessary to avoid imprudent action. | Необходимо избегать принятия опрометчивых мер независимо от того, идет ли речь об уже существующем или же вновь создаваемом механизме. |
Perhaps this assurance of broad international support made it prudent or at least less imprudent to appease the financial markets first. | Возможно, эта уверенность в широкой международной поддержке делает благоразумным или, по крайней мере, менее неблагоразумным удовлетворить требования финансовых рынков в первую очередь. |
I was assailed by the stupid, but unshakeable, idea that if I was imprudent enough to move my hand I'd be noticed. | Мне пришла глупая, но навязчивая мысль, что если я по неблагоразумию шевельну рукой, то меня заметят. |
He went downstairs, but had not had time to leave his study before he heard his wife's familiar footsteps following him with imprudent rapidity. | Он сошел вниз, но не успел еще выйти из кабинета, как услыхал знакомые шаги жены, неосторожно быстро идущей к нему. |
Accepting that weaknesses in the arrangements that make up the international monetary system have allowed excessive risk taking, imprudent investor behaviour and speculative activities | соглашаясь с тем, что слабость механизмов, образующих международную валютно финансовую систему, допускает чрезмерные риски, неосмотрительное поведение инвесторов и спекулятивные действия, |
But it would be most imprudent to assume that the turning point is right now, and that things are as bad as they will get. | Но было бы крайне неблагоразумно полагать, что поворотный момент наступил именно сегодня и что всё настолько плохо, насколько только может быть. |
A sizeable reduction in aggregate demand through RMB appreciation is achievable without being imprudent, because the current account surplus in 2007 was 9.5 of GDP. | Значительное снижение совокупного спроса за счет укрепления женьминьби можно достигнуть, не боясь быть опрометчивым, так как профицит текущего счета в 2007 году составил 9,5 от ВВП. |
Central bankers have long recognized that it is imprudent to lower interest rates in pursuit of full employment if the consequence is an inflationary spiral. | Главные банкиры давно признали понижать процентные ставки ради полной занятости неблагоразумно, если последствием такого поступка является инфляционная спираль. |
The government may have to shore up the financial system if the changes in asset prices that undermined the dollar sink risk loving or imprudent lenders. | Правительству, возможно, придется поддержать финансовую систему, если изменения в ценах активов, которые подорвали доллар, потопят рискованных или неосмотрительных кредиторов. |
Or do we want to live in a system where people are held accountable for their decisions, where imprudent behavior is penalized and prudent behavior rewarded? | Или мы хотим жить в системе, где люди ответственны за свои решения, где наказывают за безрассудное поведение, а благоразумное поведение поощряют? |
If the current EU budget rules are too rigid and are ignored in the face of a shock, then the door is open for imprudent fiscal behavior. | Если нынешние бюджетные правила ЕС слишком жесткие и игнорируются при экономическом потрясении, то открывается дверь для неблагоразумного финансового поведения. |
Now it has become clear that John McCain who once criticized George W. Bush s tax cuts as imprudent and refused to vote for them has succumbed to this potion. | Сегодня стало ясно, что Джон Маккейн, который некогда критиковал сокращения налогов Джорджем Бушем, как необдуманный шаг и отказался голосовать за него, поддался этому яду. |
But establishing them would be a bad idea, because to do so would imply that government subsidization of banks, thereby creating incentives for imprudent behavior in the long run. | Но их учреждение будет плохой идеей, потому что это будет означать правительственное субсидирование банков, и это создаст стимулы и предпосылки для неблагоразумной деятельности в долгосрочной перспективе. |
Properly functioning financial markets require creditors to bear the consequences of imprudent lending. The notion that lenders should always be repaid, regardless of how and to whom they lend, is indefensible. | В условиях правильно функционирующих финансовых рынков кредиторы должны сами нести ответственность за последствия неосмотрительности в предоставлении займов. |
As well, the profligate behaviour of the central Government between September 1989 and June 1993 had resulted in an unmanageable deficit, precipitously declining reserves and imprudent short term, high interest foreign borrowing. | Также расточительная политика центрального правительства с сентября 1989 года по июнь 1993 года привела к возникновению неуправляемого дефицита, резкому снижению резервов и неразумным краткосрочным иностранным займам под высокий процент. |
It would be imprudent to assume that the French and Dutch no votes were not about discontent with Union policies but that anger was directed against the French and Dutch governments, not Europe itself. | Было бы неблагоразумно предполагать, что те, кто сказали нет во Франции и Голландии, не были несогласны с политикой, проводимой Евросоюзом, и что их гнев был направлен исключительно против правительств Франции и Голландии, а не против самой единой Европы. |
Some days I think that, in the future, central bankers must also recognize that it is imprudent to lower interest rates in pursuit of full employment when doing so risks causing an asset price bubble. | В некоторые дни я думаю, что в будущем главные банкиры должны также признать неблагоразумность понижения процентных ставок ради полной занятости, создавая при этом риск возникновения пузыря цен на активы. |
It is important to remember that isolationism can be triggered not only by a potential retreat from global affairs, but also by the rather imprudent use of America s hard and soft power on the world stage. | И важно понимать, что причиной этой изоляции может стать не только возможное самоустранение государства от международных дел, но и его неблагоразумное использование своей власти на мировой арене. |
However, in line with the modification made earlier in article 14 (2) (a) and (b), the words quot impossible or imprudent quot found in subparagraphs (b) and (c) were replaced by the word quot impractical quot . | Однако в соответствии с изменением, внесенным ранее в подпункты (а) и (b) пункта 2 статьи 14, слова quot невозможным или нецелесообразным quot в подпунктах (b) и (с) были заменены словами quot практически нецелесообразным quot . |
We are of the opinion that it is imprudent to include such an imprecise and politically compromised term in the Convention, which is assumed to be the basis for the prosecution and punishment of the culprits who commit such criminal acts. | Мы полагаем, что неосмотрительно включать столь неточную и политически спорную формулировку в Конвенцию, которая, как предполагается, должна быть основой для судебного преследования и наказания злоумышленников, совершающих такие преступные акты. |
94. As regards the precise formulation of the urgency grounds in paragraph (2) (a) and (b) and, for that matter, also in article 16 (b) and (c), it was agreed to replace the expression quot impossible or imprudent quot by the word quot impractical quot . | 94. Что касается конкретной формулировки оснований срочности в пункте 2(а) и (b) и в этих же целях также в статье 16(b) и (с), было решено заменить слова quot невозможным или нецелесообразным quot словами quot практически нецелесообразным quot . |
But establishing them would be a bad idea, because to do so would imply that government subsidization of banks, thereby creating incentives for imprudent behavior in the long run. After all, one reason for the banking crisis was that banks expected governments to bail them out in case of trouble. | В конечном счёте, одна из причин банковского кризиса заключается в том, что банки возлагали надежды на правительство, которое выручит их из беды в случае неприятностей. |
Some days I think that, in the future, central bankers must also recognize that it is imprudent to lower interest rates in pursuit of full employment when doing so risks causing an asset price bubble. Other days, however, I think that, even with the extra information we have learned about the structure of the economy, Greenspan s decisions in 2001 2004 were prudent and committed us to a favorable and acceptable bet. | В другие дни, однако, я думаю, что, даже учитывая дополнительную информацию, которая стала нам известна относительно структуры экономики, решения Гринспана в 2001 2004 г.г. были рассудительными и заставили нас сделать благоприятную и приемлемую ставку. |