Translation of "impurities" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Examples (External sources, not reviewed)
It evolved to soak up impurities. | Она эволюционировала, чтобы впитывать загрязнения . |
But our water has no impurities. | Но в нашей воде нет загрязнений . |
It also contains volatile hydrocarbons and other impurities e.g. sulphur. | Он также со держит летучие углеводороды и другие примеси, например, серу. |
The Ultrafiltration hollow fibre membrane ensures bacteria elimination and other microscopic impurities. | Мембрана ультрафильтрации с системой полых волокон уничтожает бактерии и прочие микроскопические примеси. |
Beet juice quality varieties should exhibit a low level of impurities in extractable juice. 4. | Качество свекловичного сока сорта должны характеризоваться низким содер жанием примесей в экстрагируемом соке. 4. |
Another benefit of gasifi cation is that the gas can be cleaned of Impurities prior to combustion. | Другое преимущество га зификации в том, что газ может очищаться от примесей до сгорания. |
The absolute may be further processed to remove any impurities that are still present from the solvent extraction. | The absolute may be further processed to remove any impurities that are still present from the solvent extraction. |
A4.3.3.1.4 Impurities and stabilizing additives which are themselves classified and which contribute to the classification of the substance | A4.3.3.1.4 Примеси и стабилизирующие добавки, которые сами классифицированы и оказывают влияние на классификацию вещества |
A10.2.3.1.4 Impurities and stabilizing additives which are themselves classified and which contribute to the classification of the substance | A10.2.3.1.4 Примеси и присадки (стабилизирующие добавки), которые могут быть самостоятельно классифицированы и которые могут оказать влияние на опасность продукции в целом. |
Barmini says the device, called the APFI Barelec, will clean 80 of the air impurities coming from factory chimneys. | Бармини утверждает, что его прибор APFI Barelec способен очистить атмосферу от 80 вредных примесей, выбрасываемых заводскими трубами. |
And all this happened so that Allah might test your secret thoughts and purge your hearts of all impurities. | И Аллах (сделал это для того) чтобы испытать то, что в ваших грудях есть ли в них сомнение и лицемерие , и чтобы очистить то, что в ваших сердцах чтобы удалить лицемерие из сердец . |
And all this happened so that Allah might test your secret thoughts and purge your hearts of all impurities. | То, что случилось в сражении Ухуд , было по желанию Аллаха, чтобы испытать, что в ваших душах, и очистить ваши сердца. |
And all this happened so that Allah might test your secret thoughts and purge your hearts of all impurities. | И Аллах предначертал так , чтобы узнать о том, что вы утаиваете, и очистить содержимое ваших сердец. |
The extracted gas is cleaned by absorption or cryogenic processes to remove heavy hydrocarbons and other impurities like sulphur. | Техника разведки и добычи аналогична технологиям нефтеразработки. |
This includes identifying impurities and stabilizing additives which are themselves classified and which contribute to the classification of the substance. | Следует, в частности, включить сведения о примесях и стабилизирующих добавках, которые смогут быть сами классифицированы и которые могут оказать влияние на классификацию вещества. |
Identify any impurities and or stabilizing additives, which are themselves classified and which contribute to the classification of the substance. | Необходимо идентифицировать любые примеси и или стабилизирующие добавки, которые сами классифицированы и оказывают влияние на классификацию вещества. |
Identify any impurities and or stabilizing additives, which are themselves classified and which contribute to the classification of the substance. | Необходимо привести информацию, позволяющую идентифицировать любые примеси и или присадки (стабилизирующие добавки), которые могут быть самостоятельно классифицированы и которые могут оказать влияние на опасность продукции в целом. |
'cause that's what fertilizer's made of, but it also has other impurities, other chemicals, that are added to the fertilizer. | Это фосфатное удобрение, но в нем также есть другие примеси, другие химикаты, специально в него добавленные. |
Coal contains ash and impurities (sulphur, heavy metals and others) that are released on combustion and are damaging to the environment. | Уголь содержит золу и примеси (сера, тяжелые металлы и другие), которые при сгорании выбрасываются в атмосферу и наносят вред окружающей среде. |
God desires to remove impurities from you, O inmates of this house, and to cleanse and bring out the best in you. | И совершайте молитву (надлежащим образом), давайте обязательную милостыню закят и повинуйтесь Аллаху и Его посланнику. Ведь Аллах лишь хочет отвести скверну зло, страдания от вас, о обитатели дома (Пророка) его жены и потомки , и очистить вас полностью. |
God desires to remove impurities from you, O inmates of this house, and to cleanse and bring out the best in you. | Аллах хочет удалить скверну от вас, семьи его дома и очистить вас очищением. |
God desires to remove impurities from you, O inmates of this house, and to cleanse and bring out the best in you. | О обитатели дома, Аллах желает лишь избавить вас от скверны и очистить вас полностью. |
God desires to remove impurities from you, O inmates of this house, and to cleanse and bring out the best in you. | Повинуйтесь Аллаху и Его посланнику! Поистине, Аллах Своим установлением вам о разрешённом и запрещённом, желает сохранить вам вашу честь, достоинство и благородство и охранить вас, о вы, члены дома пророка, и очистить вас от скверны и грехов! |
God desires to remove impurities from you, O inmates of this house, and to cleanse and bring out the best in you. | Аллах желает только охранить вас от скверны, о члены дома Пророка , очистить вас всецело. |
God desires to remove impurities from you, O inmates of this house, and to cleanse and bring out the best in you. | Бог хочет только удалить мерзость от вас, от семейства сего дома и очистить вас полною чистотою. |
It is empty of a self, and thus, burden free. It's empty of any mental impurities, of suffering, but it is not sheer nothingness. | Ниббана свободна от телесного, свободна от привязанности к телу, к самости, свободна от вожделения (килеса), свободна от страдания, но она вовсе не пуста, как будто в ней ничего нет. |
The analyzed samples contains less than 10 impurities (Y, Al, Mn, Cr, Nb and other rare earth element) and up to 0.01 (100 ppm) of uranium. | Проанализированные образцы содержат менее 10 примесей (Y, Al, Mn, Cr, Nb и других редкоземельных элементов) и до 0,01 (100 частей на миллион) урана. |
Also in 1874, Samuel Barton patented a device that 'permitted respiration in places where the atmosphere is charged with noxious gases, or vapors, smoke, or other impurities. | Также в 1874 году Самюэль Бартон запатентовал устройство, которое позволяло дышать там, где воздух загрязнён вредными газами или парами, дымом или другими загрязнениями . |
And all this happened so that Allah might test your secret thoughts and purge your hearts of all impurities. Allah knows well what is in the breasts of men. | Скажи И даже если б вы в своих домах остались, То те, кому предписана смерть свыше, Пришли б на место понесения ее, Чтобы Аллах мог испытать, Что вы в своих сердцах таите, И этим испытанием очистить вас , Аллах ведь знает тайны всех сердец. |
Other recent ECDC TCDC activities under RENPAP include workshops held in Malaysia on pesticide application technology and in the Republic of Korea on impurities in technical grade pesticide materials. | В числе других мероприятий РЕНПАП в области ЭСРС ТСРС был проведен семинар в Малайзии по технологии применения пестицидов и семинар в Республике Корея по вопросу содержания примесей в пестицидных веществах технической чистоты. |
Identify the ingredient(s) of the product in this section. This includes identifying impurities and stabilizing additives which are themselves classified and which contribute to the classification of the substance. | В этом разделе необходимо привести сведения о составе (компонентах) продукции, включая сведения о примесях и присадках (стабилизирующих добавках), которые могут быть самостоятельно классифицированы и которые могут оказать влияние на опасность продукции в целом. |
Afterwards the samples shall be carefully rinsed with distilled water containing not more than 0.2 per cent impurities at 23 5 C and then wiped off with a soft cloth. | После этого образцы тщательно промываются дистиллированной водой, содержащей не более 0,2 примесей, при температуре 23 C 5 C и затем протираются мягкой тканью. |
Afterwards the samples shall be carefully rinsed with distilled water containing not more than 0.2 per cent impurities at 23 C 5 C and then wiped off with a soft cloth. | После этого образцы тщательно промываются дистиллированной водой, содержащей не более 0,2 примесей, при температуре 23 С 5 С, а затем вытираются мягкой тканью. |
And then I realized when he says, A farm that has no impurities, he made a big understatement, because the water that flows through that farm comes in from the Guadalquivir River. | И тут я осознал, когда он сказал, что эта ферма не имеет загрязнений, что он что то недоговаривает, потому что вода, которая течёт через ферму, приходит из реки Гвадалквивир. |
Even if the volume of the drop of liquid stays the same, the Leidenfrost point may be quite different, with a complicated dependence on the properties of the surface, as well as any impurities in the liquid. | Даже если объём жидкости остаётся постоянным, точка Лейденфроста может меняться в сложной зависимости от свойств поверхности, а также примесей в жидкости. |
The woman was dressed in purple and scarlet, and decked with gold and precious stones and pearls, having in her hand a golden cup full of abominations and the impurities of the sexual immorality of the earth. | И жена облечена была впорфиру и багряницу, украшена золотом, драгоценными камнями и жемчугом, и держала золотую чашу в руке своей, наполненную мерзостями и нечистотою блудодейства ее |
The salt shall be sodium chloride substantially free of nickel and copper and containing on the dry basis not more than 0.1 per cent of sodium iodide and not more than 0.3 per cent of total impurities. | Соль представляет собой хлористый натрий, практически не содержащий никеля и меди, а в сухом виде в ней допускается содержание не более 0,1 йодистого натрия и не более 0,3 прочих примесей. |
In the field of health and medicine, the Committee noted that a filter made of nanoaluminium oxide fibres could be used to remove impurities from drinking water in areas on Earth where water was scarce and potentially contaminated. | В области здравоохранения и медицины Комитет отметил, что с помощью фильтра с нанофибровой тканью из окиси алюминия можно очищать питьевую воду в тех районах Земли, где воды не хватает и где она может быть заражена. |
Say 'Even if you had been in your houses, those for whom slaying had been appointed would have gone forth to the places where they were to be slain.' And all this happened so that Allah might test your secret thoughts and purge your hearts of all impurities. | Скажи Если бы вы были в своих домах, то те, кому предписано убиение, вышли бы к местам своего падения... и чтобы Аллах испытал то, что в вашей груди, и чтобы очистить то, что в ваших сердцах . |
Say 'Even if you had been in your houses, those for whom slaying had been appointed would have gone forth to the places where they were to be slain.' And all this happened so that Allah might test your secret thoughts and purge your hearts of all impurities. | Скажи Даже если бы вы остались в своих домах, то те, кому была предначертана гибель, непременно вышли бы к месту, где им суждено было полечь, и Аллах испытал бы то, что в вашей груди, и очистил бы то, что в ваших сердцах. |
Say 'Even if you had been in your houses, those for whom slaying had been appointed would have gone forth to the places where they were to be slain.' And all this happened so that Allah might test your secret thoughts and purge your hearts of all impurities. | Скажи Если бы вы и в домах своих остались, то те, которым преднаписана смерть, вышли бы на места своего поражения, чтобы Богу испытать сердца ваши, разведать, что у вас на душе. |