Translation of "in his lap" to Russian language:


  Examples (External sources, not reviewed)

If Nixon remains in, it will die in his lap.
Если Никсон останется, она умрет у него на руках.
Tom was sitting on his mother's lap.
Том сидел на коленях у мамы.
Paul Baras of Brasier set the fastest lap of the race on his first lap.
Пол Барас из команды Brasier установил быстрый круг в гонке на своём первом круге.
Sitting in the lap of luxury, the world at his feet.
Весь мир у его ног.
And then somebody dropped two million clams right in his lap.
И потом, ктото положил два миллиона долларов прямо ему в руки.
The child soon fell asleep, and lay heavily in his mother's lap.
Ребенка вскоре заснул, а лежал в большой степени в руках у матери.
In motorsport, the fastest lap is the quickest lap run during a race.
В автоспорте, быстрый круг это быстрейший круг установленный в гонке.
In fact, he s holding his daughter on his lap as he tries to target your own kids.
Более того, он держит на коленях свою дочь в тот момент, когда целится в Ваших детей.
Lap belt
2.1.1 Поясной ремень
However, on lap 6, he began to suffer with the BMW engine in his car, and by the end of the 8th lap, he was out.
Однако на 6 м круге у его автомобиля начались проблемы с двигателем BMW и, по завершении 8 го круга, Хикс был вынужден выбыть из гонки.
Can a man scoop fire into his lap, and his clothes not be burned?
Может ли кто взять себе огонь в пазуху, чтобы не прогорело платьеего?
Harry says that Providence dropped the man right into his lap.
Гарри сказал, этого человека послало ему само провидение.
His first race, in Australia, ended on lap 24 when he retired with brake failure.
Свою первую гонку в Австралии он завершил на 24 м круге из за проблем с тормозами.
roseana Marn. Lap.
roseana Marn. Lap.
Yes, but she's sitting on his lap, and he hasn't even touched his trout yet.
Да, но она сидит у него на коленях, и он еще даже не притронулся к завтраку.
When I first met him, he was sitting on his grandmother's lap.
Когда я впервые встретила его, он сидел на коленях бабушки.
Tom lives in the lap of luxury.
Том живёт в роскоши.
What, rocking in the lap of God.
Каково это, когда Бог укачивает тебя на руках.
Probably be laid in your lap anyway.
Может, вы хотите быть на плохом счету?
It was all dumped in your lap.
Ждете?
On lap 41, Brabham retired, followed by Dan Gurney on lap 44.
На 41 круге Брэбем сошёл, вслед за ним сошёл Дэн Герни на 44 круге.
During the interview, Homer accidentally knocks Kent's cup of coffee into his lap.
Во время интервью, Гомер случайно сбрасывает чашку кофе Кента ему на колени.
Last lap, let's go!
Последний круг, побежали!
Lap her up, baby.
Получи, крошка.
Get off my lap!
Да слезь ты с меня!
With your head in a native girl's lap?
В плену обаятельных аборигенок?
Hindes was narrowly behind after his lap, but Kenny pushed the team in front and Skinner held on.
Хиндес был точно позади после своего круга, но Кенни протолкнул команду вперед, и Скиннер поддержал.
He is in the lap of one that abases.
то матерью Ад назван матерью , так как Ад станет единственным местом, где он будет находиться, как ребенок находится только у своей матери. И Ад назван пропастью, так как обитатель его падает в нем, как в пропасть. его (станет) пропасть Ад .
He is in the lap of one that abases.
мать его пропасть .
He is in the lap of one that abases.
матерью станет Пропасть (грешники будут искать убежище в Аду, подобно тому, как ребенок ищет убежище у своей матери или грешники будут падать в Адскую Пропасть вниз головой).
He is in the lap of one that abases.
пристанищем будет адский огонь.
He is in the lap of one that abases.
пристанищем будет адская пропасть.
He is in the lap of one that abases.
Найдет убежище себе во Рву бездонном.
He is in the lap of one that abases.
тому матерью будет безчадная преисподняя.
It nestles in the lap of the Kyoto mountains
Он расположен у подножия гор в Киото.
Tom did a victory lap.
Том совершил круг почёта.
There's fruit on her lap.
У нее на коленях фрукты.
Tossing it into your lap.
Премного благодарен.
The old negress, in the abundance of her compassion, sat down on the bottom, and took his head in her lap.
Старые негритянки, в изобилии ее сострадание, сел на дно, а взял свою голову ей на колени.
He'll come along and drop a bundle in your lap
Вам на колени бросит загадочный кулек.
Lay the napkin across your lap.
Разложи салфетку на коленях.
Can I sit on your lap?
Можно сесть тебе на колени?
Саарбрюккен LAP LAMBERT Academic Publishing, 2014.
Саарбрюккен LAP LAMBERT Academic Publishing, 2014.
You're already on your 34th lap.
Ты уже бежишь 34 круг.
Well, we're on the last lap.
Ну, мы на финишной прямой.