Translation of "in the nip" to Russian language:
Examples (External sources, not reviewed)
We've got to nip it in the bud. | Мы должны пресечь это в зародыше. |
NIP National Implementation Plan | РГОС Рабочая группа открытого состава |
Care for a nip? | Выпить хочешь? |
Developing strict legal measures to nip the danger in the bud. | Разработка строгих правовых мер, чтобы истребить опасность в зародыше. |
Let me nip this in the bud right now. pun intended . | Давайте я остановлю это в зародыше. каламбур намеренный . |
Any type of security atmosphere can nip arts in the bud. | Любая атмосфера безопасности может в корне пресечь искусство . |
Nip and tuck till crack of doom. | Поможет едва ли подтяжка лица. |
After coffee, there's a nip of brandy | После кофе по рюмочке коньяку. |
If a cock won't nip around the hen's hip... | Если петух курочку не топчет... |
One nip from that, and you stay here. | Один её укус и вы останетесь здесь навсегда. |
We have to nip this problem in the bud before it gets any worse. | Мы должны пресечь эту проблему в зародыше, пока всё не стало ещё хуже. |
Someone to nip at her heels and hurry her up. | Чтобы ктото вжарил ей по пяткам и поторопил её. |
In 2014, as many as 56,000 Chinese tourists visited the country for a nip and tuck. | Только в 2014 году 56 тысяч китайских туристов отправились в вояж в Южную Корею ради пластических корректировок. |
The Russian Government takesan active part in the process and formally approves each NIP before its implementation. | Российское правительство активно участвует в процессе и официально одобряет каждую НИП до начала ее реализации. |
A quot nip it in the bud quot approach would be most appropriate in dealing with this scourge. | Подход с точки зрения quot искоренения в самом начале quot был бы наиболее приемлемым в преодолении этого бедствия. |
Well... Well, maybe I will just take one tiny nip more. | Ну, если ты настаиваешь, пожалуй, я ещё чутьчуть выпью. |
That was meant to nip up anybody who was looking for Velma. | Это значило найти любого, кто искал Вельму. |
This forms the National Indicative Programme(NIP), which covers a period up to four years. | Таким образом составляется Национальная индикативная программа (НИП), охватывающая период до четырехлет. |
I've got to nip down to Washington for dinner with a certain party. | Сегодня я лечу в Вашингтон на приём, потом расскажу. |
Better have smelling salts ready, box of tissues and a nip of brandy. | Приготовьте нюхательную соль, салфетки и глоток бренди. |
The combination of finance, media, police, and corrupt politicians may be enough to nip any opposition to Putin in the bud. | Сочетания финансов, средств массовой информации, полиции и продажных политиков может оказаться достаточным для того, чтобы пресечь в зародыше любую оппозицию к Путину. |
This put human rights funding into the National Indicative Program (NIP), which encompasses 17 countries ten in the south and seven in Eastern Europe. | Европейский инструмент добрососедства и партнерства (ЕИДП) заменил собой MEDA в качестве главного финансового механизма ЕС для ЕСМП. |
This put human rights funding into the National Indicative Program (NIP), which encompasses 17 countries ten in the south and seven in Eastern Europe. | В результате этого, финансирование поддержки прав человека вошло в Национальную указательную программу (НУП), охватывающую 17 стран 10 на юге и 7 в Восточной Европе. |
The narrow aim should be to nip terrorism in the bud, and the broader aim should be to open a dialogue with the Muslim community. | Узкая цель должна заключаться в том, чтобы пресечь терроризм в корне, а более широкая цель должна заключаться в том, чтобы начать диалог с мусульманским сообществом. |
Bring him round with a nip of spirits and give him a fair chance to meditate. | Беспредел! Приведите его в себя и дайте подумать перед смертью. |
A flourishing town in the Midwest, where we hear the story of Mr. Bundy's extra little nip. The Elksburg Municipal Orchestra opens now with an American medley. | Итак, мы ведем трансляцию из городка на среднем Западе, откуда вы услышите историю о том, как некий мистер Банди пропустил рюмочку, и чем это закончилось... |
Ongoing NIP processes and GEF support regional projects provide some opportunities in this regard. Effective stockpile management is an issue requiring serious attention in many countries. | Во многих странах серьезное внимание необходимо уделять эффективному регулированию складских запасов. |
They have embarked on the normalization path by hiking official interest rates in order to nip inflation in the bud, thereby preventing price volatility from choking off future economic growth. | Они вступили на путь нормализации , повысив официальные процентные ставки для того, чтобы уничтожить инфляцию в зародыше , предотвратив, таким образом, возможность того, что изменчивость цен в будущем сможет удушить процесс экономического развития. |
All six countries have a Country Strategy Paper outlining current bilateral priorities, and a jointly adopted National Indicative Programme (NIP). | С Украиной ЕС ведет переговоры о заключении Соглашения об ассоциации, которое заменит существующий ДПС. |
Finally, Hu, Wen, and the rest of the top leadership have turned themselves into superb firefighters with an uncanny ability to, in Party parlance, nip the seeds of opposition before they sprout. | Наконец, Ху, Вэн и остальные представители партийного лидерства превратили себя в идеальных пожарных с ужасающей способностью, говоря на партийном языке, душить семена оппозиции прежде, чем они взошли . |
The West, after all, never put irresistible pressure on any Arab regime to undertake reforms, and deserted its autocratic clients in Tunisia and Egypt only when they failed to nip the revolutionary bud. | Запад, в конце концов, никогда не оказывал сильного давления на какой либо арабский режим, чтобы тот проводил реформы, и бросил своих авторитарных клиентов в Тунисе и Египте только после того, как они не смогли вырвать ростки революции. |
He's like one of those weird chappies in India who dissolve themselves into thin air and nip through space in a sort of disembodied way and assemble the parts again just where they want them. | Он как один из тех странных chappies в Индии, которые растворяются сами в воздухе и протискиваться через пространство в какой то способ бестелесные и собрать части снова только там, где захотят. |
This is a little straw, and what you do is you just nip two corners here, and this becomes like a baby crocodile's mouth. | Вот соломинка. Все что нужно сделать срезать наискосок ее концы Получится что то вроде пасти крокодила. |
Well, my lady, I have had a nip of ale of a night, just now and again... ... at a place in the town and I won't deny as some of the others were there. | Миледи, в одном месте, в городе, я пила эль, совсем чутьчуть, и не стану отрицать, что там были и остальные. |
The West, after all, never put irresistible pressure on any Arab regime to undertake reforms, and deserted its autocratic clients in Tunisia and Egypt only when they failed to nip the revolutionary bud. The lesson is that the West will coexist with tyranny, provided that it is swiftly and efficiently repressive. | Урок заключается в том, что запад будет сосуществовать с тиранией при условии, что она поспешно и эффективно проводит репрессии. |
Professional teams Christensen has played professionally with the following teams 2001 2002 Ninjas in Pyjamas 2002 2004 SK Gaming 2005 2007 Ninjas in Pyjamas 2007 2007 September Ninjas in Pyjamas (coach) 2007 2008 Stockholm Magnetik General Manager 2012 Present Ninjas in Pyjamas References External links Christensen interviewed before (by Fragbite) and after (By NiP Gaming.com) the Championship Gaming Invitational event in San Francisco | После долгого перерыва, с августа 2012 является менеджером команды Ninjas in Pyjamas SK Gaming Ninjas in Pyjamas Counter Strike Christensen interviewed before (by Fragbite) and after (By NiP Gaming.com) the Championship Gaming Invitational event in San Francisco Stockholm Magnetik where HeatoN is General Manager |
In the air, in the water... in the fire... | В воздухе, в воде ... в огне... |
The club was eliminated in the First Stage in the 2005 Série C, in the Third Stage in 2008, in the First Stage in 2009, in the First Stage in the 2010 and in the First Stage in 2011. | Последняя победа позволила Луверденсе попасть в Серию C Бразилии 2008 года, в котором команда сумела дойти до 3 й стадии и закрепилась в дивизионе на следующий сезон. |
It's in the liver, in the breast, in the prostate. | Это рак печени, рак груди, рак простаты. |
in the twilight, in the evening of the day, in the middle of the night and in the darkness. | в сумерки в вечер дня, в ночной темноте и во мраке. |
In the drainpipe in the shower. | В сливной трубе душа. |
In the belly? In the belly. | В живот? |
In the mornin ' In the mornin ' | Утром, утром. |
Fifteen drivers died in the 1950s fourteen in the 1960s twelve in the 1970s four in the 1980s and two in the 1990s. | Всего в 1950 е годы погибло 18 гонщиков, в 1960 е годы 14, 1970 е 10, четверо в 1980 е и двое в 1990 е. |
In 1991, the band appeared in the Dynamo Festival in the Netherlands. | Тем не менее, группа выступила в 1991 году на знаменитом фестивале Dynamo Festival в Нидерландах. |