Translation of "inadvisable" to Russian language:


  Examples (External sources, not reviewed)

I still think it's inadvisable.
Всё равно я бы не советовал.
It might therefore be inadvisable to apply those two principles to groundwaters.
Поэтому применение этих двух принципов по отношению к грунтовым водам может быть нецелесообразным.
At the same time, launching an intensive new process prematurely would be inadvisable.
В то же время было бы нецелесообразно преждевременно начинать новый активный процесс.
At the same time, setting eurozone members apart from the wider EU would be inadvisable.
В то же время, каким либо образом отделять членов еврозоны от остального ЕС было бы неразумно.
It s highly inadvisable for companies to draft arbitration clauses without the assistance of lawyers.
Нецелесообразно компаниям составлять положения об арбитраже без помощи юри стов.
Mention was made of practical difficulties in enforcing such securities that rendered them inadvisable in tendering proceedings.
Упоминалось о связанных со взысканием таких видов обеспечения практических трудностях, в силу которых использование этих видов обеспечения в процедурах торгов является нецелесообразным.
Penitentiary administrations are taking steps to prohibit overcrowding and to release individuals whose continued imprisonment would be inadvisable.
Администрацией мест лишения свободы принимаются меры для недопущения переполненности мест лишения свободы и освобождения лиц, дальнейшее лишение свободы которых является нецелесообразным.
By April 1900, the Boer War was so unpopular in mainland Europe that her annual trip to France seemed inadvisable.
Её ежегодная поездка во Францию в апреле 1900 года отменилась из за непопулярности в Европе бурской войны.
Nevertheless, most members took the view that it was inadvisable to introduce the distinction formally, since in practice the two operations are indistinguishable .
Однако большинство членов Комиссии посчитали нецелесообразным вводить формальное различие, учитывая, что на практике эти два действия смешиваются .
It was therefore inadvisable for CERD to consider at its 1994 session draft procedures aimed at facilitating the submission of its recommendations to the Security Council.
Поэтому нежелательно, чтобы этот Комитет рассматривал на своей сессии 1994 года проекты процедур, предусматривающих упрощение представления своих рекомендаций Совету Безопасности.
The Committee on Legal Problems, drafting Article 103, decided that it would be inadvisable to provide for the automatic abrogation by the Charter of obligations inconsistent with the terms thereof.
Разрабатывая статью 103, Комитет по правовым проблемам решил, что было бы нецелесообразным предусматривать автоматическое аннулирование Уставом обязательств, не совместимых с его положениями.
Moreover, it would be inadvisable to expand the scope of the paragraph beyond the intended focus, which was the Committee's response to the report of the Global Commission on International Migration.
Более того, нецелесообразно выходить за рамки первоначального замысла, состоящего в том, чтобы изложить ответ Комитета на доклад Глобальной комиссии по международной миграции.
As a rule, it is inadvisable to make an overcall on two of a fourcard suit or to overcall with a notrump bid without a doublestopper in the suit bid by the opponent.
Как правило, не рекомендуется делать оверкол с двумя или четырьмя картами одной масти. или делать оверколл бескозырной ставкой, без двойной задержки в одномастной заявке противника.
In Lithuania, it has begun to be openly stated, including at the highest level, that it would be inadvisable to sign the agreement with Russia on the withdrawal of Russian troops since, supposedly, they would leave of their own accord, without an agreement.
В Литве стали открыто говорить, в том числе на высшем уровне, о нецелесообразности подписания с Россией соглашения о выводе российских войск уйдут, дескать, сами и без соглашения.
At the same time, I felt that launching a new process prematurely would be inadvisable and I hoped that the Council would agree that nothing positive would be achieved by a new effort that would end, as previous efforts had done, in failure or stalemate.
В то же время я считал нецелесообразным преждевременно начинать новый процесс и выразил надежду, что Совет согласится с тем, что новые усилия, которые могут закончиться, как и предыдущие усилия, провалом или тупиком, не приведут к позитивным результатам.
35. During the spirited discussion of the issue, there had appeared to be agreement that it would be inadvisable to undertake a radical rearrangement of the mechanism for negotiation and deliberation in the area of disarmament, although a gradual development of that mechanism was still possible.
35. В ходе активных дискуссий, как представляется, выкристаллизовалось мнение о нецелесообразности коренной ломки механизма переговоров и обсуждений в области разоружения, что не исключает поступательного развития этого механизма.
In the light of the foregoing, the Committee considered it inadvisable to pursue the elaboration of a draft optional protocol to the Covenant with the aim of adding article 9, paragraphs 3 and 4, as well as article 14 to the list of non derogable rights enumerated in article 4, paragraph 2, of the Covenant.
25. В свете вышесказанного Комитет считает нежелательным продолжать разработку проекта факультативного протокола к Пакту с целью добавления пунктов 3 и 4 статьи 9, а также статьи 14 к перечню прав, перечисленных в пункте 2 статьи 4 Пакта, отступления от которых не допускаются.
4. In the light of the foregoing, the Committee considers it inadvisable to pursue the elaboration of a draft optional protocol to the Covenant with the aim of adding article 9, paragraphs 3 and 4, as well as article 14 to the list of non derogable rights enumerated in article 4, paragraph 2, of the Covenant.
4. С учетом сказанного выше Комитет считает нецелесообразным продолжать разработку проекта факультативного протокола к Пакту с целью добавления пунктов 3 и 4 статьи 9, а также статьи 14 к перечню не допускающих отступления прав, которые перечислены в пункте 2 статьи 4 Пакта.