Translation of "indict" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Indict - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
Leave 'em indict! | Забудь об их обвинении! |
They can indict your ass. | Они могут предъявить чёртово обвинение. |
More evidence to indict him. | Тогда у нас будет ещё одно доказательство против него. |
He therefore decided to indict Mr. Bshara. | Поэтому он принял решение предъявить г ну Бсаре обвинение. |
In the absence of sufficient proof, the police could not indict him. | Из за недостаточности доказательств полиция не могла предъявить ему обвинение. |
In the absence of sufficient proof, the police could not indict him. | В отсутствие достаточных доказательств полиция не смогла предъявить ему обвинения. |
Of the 16 suspects being investigated, the Prosecutor decided to indict 8. | Из 16 подозреваемых, в отношении которых ведется расследование, Обвинитель решил предъявить обвинения 8 лицам. |
In the meantime, the Uppsala District Court prepared to indict the complainant. | Тем временем окружной суд Уппсалы готовился предъявить заявителю обвинение. |
Of the 16 suspects that were being investigated, the Prosecutor decided to indict eight. | Из 16 подследственных подозреваемых Обвинитель решил предъявить обвинения восьми. |
In France, Paris magistrates attempted for years to indict former President Jacques Chirac on charges of corruption. | Во Франции парижские судьи годами пытались предъявить официальное обвинение в коррупции бывшему президенту Жаку Шираку. |
We all expected that their plan was to indict us with the charge of provoking public disorder. | Мы все ожидали, что их план предъявить нам обвинения в провокации общественных беспорядков. |
The Prosecutor envisages transferring the other four suspects whom he intends to indict to national jurisdictions for trial. | Обвинитель предполагает передать национальным судам для разбирательства дела четырех других подозреваемых, которым он намеревается предъявить обвинения. |
It seems as if the Americans were saying stop creating conflicts with other opposition leaders, or we will indict you. | Кажется, что американцы говорили прекрати вступать в конфликты с другими лидерами оппозиции, а то мы предъявим тебе обвинение. |
Political expression of Knesset Members On August 2001, the Attorney General announced his decision to indict MK Bshara on 2 counts. | В августе 2001 года Генеральный прокурор объявил о своем решении обвинить члена кнессета Бсару по двум пунктам. |
It just doesn't sound like a very big deal. On July 14, 2011, federal prosecutors indict Swartz on four felony counts. | Это просто не звучать как очень большое дело 14 июля 2011 года, федеральные прокуроры обвинение Шварц на четыре счета уголовного преступления. |
The war crimes tribunal in The Hague, established and dominated by western countries, will never indict, much less convict, a NATO official. | Трибунал военных преступлений в Гааге, основанный и доминируемый западными странами, никогда не будет судить, и уж тем более обвинять официальное лицо НАТО. |
The blogger called for a repeat linguistic analysis of his online content and claimed the analysis used to indict him was a twisted interpretation of his words. | Блогер призвал к повторению лингвистического анализа произведённого им контента и назвал анализ, использованный обвинением, искажением смысла его слов. |
The ICTR may have to hold trials for fourteen persons comprising the ten indictees at large and four of the eight suspects the Prosecutor intends to indict. | МУТР может потребоваться проведение процессов в отношении 14 лиц, в число которых входят 10 обвиняемых, находящихся на свободе, и 4 из 8 подозреваемых, которым Обвинитель намеревается предъявить обвинение. |
In addition, as the UN's chief human rights officer recently noted, NATO's possible war crimes fall within the jurisdiction of the same war crimes tribunal that might indict Mr. Milosevic. | В дополнение, как недавно заметил глава отделения ООН по защите прав человека, возможные военные престуления НАТО попадают под юрисдикцию того же трибунала военных преступлений, в которой скорее всего будет передан и господин Милошевич. |
Late on Monday, a St. Louis County grand jury made the decision not to indict Darren Wilson, a Ferguson, Missouri police officer in the August killing of teenager Michael Brown. | В понедельник Большое жюри графства Сент Луис решило не предъявлять обвинения Даррену Уилсону, полицейскому из Фергюсона, штат Миссури, по делу об убийстве в августе подростка Майкла Брауна. |
The caption on the tweet reads I don't always drive drunk at 3x the legal blood alcohol limit ... but when I do, I indict Gov. Perry for calling me out about it. | Подпись в твите гласит Я не всегда вожу машину в состоянии опьянения, в 3 раза превышающем допустимый уровень алкоголя в крови,.. но когда я это делаю, я предъявляю обвинения губернатору Перри за то, что он говорит мне об этом . |
Under no circumstances are missions intended to indict the Governments visited on the contrary, they seek to bring to light, where possible, the efforts that are being made to rectify a situation identified as negative. | Она ни в коем случае не ставит своей целью выдвигать обвинения против запрашиваемых правительств напротив, ее задача состоит в том, чтобы привлечь внимание к усилиям, если таковые предпринимаются, по устранению выявленных отрицательных моментов. |
The impulse to threaten, indict, prosecute, which is part of what has created this debate and controversy over online access to information on the internet, is very consistent with what we've seen in other areas. | Импульс угрожать, обвинять, преследовать в судебном порядке, что является частью того, что создал эту дискуссию и полемику над онлайн доступа и информации в Интернете, очень соответствует тому, что мы видели в других областях . |
NEW YORK In a way, the stir aroused by the decision by the International Criminal Court (ICC) to indict Sudan s President Omar al Bashir for war crimes and crimes against humanity in Darfur is a surprise. | НЬЮ ЙОРК Волнение, вызванное решением Международного уголовного суда (МУС) по привлечению президента Судана Омара аль Башира к ответственности за военные преступления и преступления против человечества в Дарфуре, является в некоторой степени неожиданным. |
Second, Moreno Ocampo has inexplicably decided to indict only Sudan s president and not also the other members of the political and military leadership that together with him have planned, ordered, and organized the massive crimes in Darfur. | Во вторых, по необъяснимой причине Морено Окампо решил предъявить обвинение только президенту Судана, а не другим членам политического и военного руководства, которые вместе с ним планировали, отдавали приказы и организовывали массовые преступления в Дарфуре. |
In a speech on July 16, Hezbollah leader Sheikh Hassan Nasrallah acknowledged rumors that the Tribunal might indict members of his party, but charged that the Tribunal was part of an Israeli plot to undermine the Islamic resistance in Lebanon and has no credibility. | В своей речи 16 июля лидер Хезболлы Шейх Хасан Насрулла подтвердил слухи, что Трибунал может обвинить членов его партии, но заявил, что Трибунал является частью израильского плана по подрыву исламского сопротивления в Ливане и не вызывает доверия. |