Translation of "ineffectual" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Ineffectual - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
This was quite ineffectual. | Это было совершенно неэффективным. |
Mackenzie was largely ineffectual as a mayor. | В 1834 году был избран мэром Торонто. |
This development dilemma points to the third factor ineffectual politics. | Эта дилемма развития указывает на третий фактор неэффективную политику. |
Roger has potential, but Ruth herself is an ineffectual nitwit. | У Роджера есть потенциал, но сама Рут полнейшее ничтожество. |
Without troop contributors the resolutions of the Council would remain ineffectual. | Без участия стран, поставляющих контингенты, решения Совета оставались бы неэффективными. |
Illegal logging continues today, with only ineffectual efforts made to stop it. | Незаконная вырубка леса продолжается сегодня при неэффективных попытках остановить ее. |
Opponents within his own party are increasingly replacing the ineffectual Tory opposition. | Слабую оппозицию все больше и больше заменяют оппоненты из его собственной партии. |
He also criticises the ineffectual tick box inspections of town hall electoral registration departments. | Он также критикует безрезультатные проверки ради галочки отделов избирательной регистрации администраций городов. |
After two or three ineffectual attempts, he reeled, and fell heavily to the ground. | После двух или трех неэффективные попытки, он зашатался и тяжело упал на землю. |
There was something on the books allegedly dealing with the issue, but it was totally ineffectual. | Существовали какие то законы, якобы занимаюшиеся этим вопросом, но они были абсолютно неефективны. |
Flustered, he stopped speaking, waved his arms in timid bewilderment, the weak and ineffectual gestures of an imposter. | Он разнервничался и перестал говорить, в замешательстве взмахнул руками, и этот жест выдал его как слабого провалившегося самозванца. |
Moreover, many of these regimes are simply ineffectual and will collapse or dramatically change in the foreseeable future. | Более того, многие из этих режимов попросту не эффективны и исчезнут или претерпят значительные изменения в обозримом будущем. |
The UN Security Council, meanwhile, has become ineffectual, stymied by the great power interests of China and Russia. | Совет Безопасности ООН, тем временем, стал неэффективным, загнанным в угол от большой мощности интересов Китая и России. |
But under ineffectual governance, particularly during the last three years, India is in danger of degenerating into a soft state. | Однако в условиях неэффективного управления, особенно за последние три года, Индия находится под угрозой деградации в мягкое государство. |
As a result, the Arab attacks against the Byzantine Empire in the 740s were rather ineffectual and soon ceased completely. | В результате арабские нападения на Византию в 740 х годах были довольно неэффективными и вскоре прекратились полностью. |
As a result, Abe seems likely to remain in power longer than his ineffectual predecessors, most of whom did not last more than a year. | Как результат, вероятнее всего, Абэ останется у власти дольше, чем его слабые предшественники, большинство из которых не продержались больше одного года. |
Bush expressed satisfaction with the mediating role played by South African President Thabo Mbeki, whose ineffectual quiet diplomacy'' has left Zimbabweans both weary and suspicious. | Буш выразил удовлетворение той посреднической ролью, которую сыграл президент Южноафриканской республики Табо Мбеки, чья безрезультатная тихая дипломатия'' утомила зимбабвийцев и одновременно посеяла в них подозрения. |
But if you take a look at the two other biggest markets in the world, it turns out that the protection that's offered is really ineffectual. | Но, приглянувшись к другим двум крупнейшим рынка в мире, станет ясно, что предлагаемая там защита на самом деле, непрактична. |
All this because of nuclear collusion with Israel, which makes nuclear disarmament and non proliferation a two faced policy that is ineffectual and unworthy of respect. | Все это из за ядерного сговора с Израилем, который превращает ядерное разоружение и нераспространение в двуличную политику, бесплодную и не достойную уважения. |
Articles 144 A E of the Law further prohibit publication or dissemination of materials with the intent to incite to racism, even if ineffectual in result. | Далее в статьях 144 А Е этого закона запрещается публикация или распространение материалов с целью подстрекательства к расизму, даже если их издание и распространение не имели серьезных последствий. |
But if you take a look at the two other biggest markets in the world, it turns out that the protection that's offered is really ineffectual. | Но, приглянувшись к другим двум крупнейшим рынка в мире, станет ясно, что предлагаемая там защита на самом деле, непрактична. |
But few people whether ordinary citizens or internationally oriented economists recognize that our seemingly weak and ineffectual multilateral institutions are the world s best hope for managing and democratizing the global market. | Однако некоторые люди будь то рядовые граждане или международно ориентированные экономисты признают, что наши, казалось бы, слабые и неэффективные многосторонние учреждения являются лучшей надеждой мира на управление и демократизацию мирового рынка. |
(d) Any other orders to ensure that any award which may be made in the arbitral proceedings is not rendered ineffectual by the dissipation of assets by the other party or | d) любые другие постановления для обеспечения того, чтобы любое решение, которое может быть вынесено в результате арбитражного разбирательства, не оказалось лишенным силы вследствие рассеивания активов одной из сторон или |
It would, however, have a more lasting impact on democratic development than a dubious process by which a limited number of people go to the polls to elect an ineffectual central government. | Она осложнила бы и, возможно, затянула бы вывод оккупационных войск. |
It would, however, have a more lasting impact on democratic development than a dubious process by which a limited number of people go to the polls to elect an ineffectual central government. | Однако она оказала бы более долговременное воздействие на демократическое развитие, чем сомнительный процесс, при котором ограниченный круг людей идёт на избирательные участки, чтобы выбрать неэффективное центральное правительство. |
In Germany, Chancellor Angela Merkel lost a key state election after the rescue of Greece, and Japan has a weak and ineffectual government that seems in denial of the scale of the problem that it faces. | В Германии канцлер Ангела Меркель проиграла ключевые государственные выборы после спасения Греции, а Япония имеет слабое и неэффективное правительство, которое, кажется, отрицает масштаб проблемы, с которой оно столкнулось. |
The EU today operates something like the US under the Articles of Confederation, which defined the US s ineffectual governing structure after independence from Britain in 1781 but prior to the adoption of the Constitution in 1787. | Сейчас ЕС функционирует примерно как США во времена Статей Конфедерации , создавших неэффективную структуру власти в стране в период между обретением независимости от Британии в 1781 году и принятием Конституции в 1787 году. |
We know that in the absence of democracy and, therefore, in the absence of the institutions and structures of the rule of law, the protection of human rights would be quixotic and ineffectual, especially in my country. | Мы знаем, что в отсутствие демократии и, следовательно, в отсутствие институтов и структур правопорядка защита прав человека была бы донкихотством, чем то неэффективным, особенно в моей стране. |
Given the wide range of circumstances of countries and fundamental differences in many respects, this could lead to a declaration that is little more than empty rhetoric and a programme of action that is ineffectual and unimplementable. | С учетом весьма значительной специфики условий в странах и наличия между ними принципиальных различий по многим вопросам это могло бы привести к принятию по сути дела чисто риторической декларации и программы действий, которая была бы неэффективной и неосуществимой. |
And in the tales of the ineffectual anti hero, in the stories of Guy Montag and Winston Smith, lie the warnings of contemporary storytellers playing on very primitive fears that we are not strong enough to defeat the monsters. | А в рассказах о слабых антигероях, в историях Гая Монтэга и Уинстона Смита современные писатели предостерегают нас, играя на первобытных страхах, что мы недостаточно сильны, чтобы победить чудовищ. |