Translation of "inequities" to Russian language:


  Examples (External sources, not reviewed)

Regional inequities
региональные ассиметрии
Regional inequities
Региональные дисбалансы
The inequities are obvious.
Неравенство очевидно. Даже если бы бедные страны и хотели гарантировать свои депозиты, такие гарантии значили бы куда меньше, чем аналогичные гарантии Соединённых Штатов.
The inequities are obvious.
Неравенство очевидно.
Social and economic inequities.
тиранией и коррупцией
Growth statistics hide underlying inequities.
За статистическими данными, характеризирующими рост, скрываются основополагающие факторы неравенства.
The Security Council has in built inequities.
У Совета Безопасности имеются, так сказать, врожденные черты, порождающие неравенство.
Existing inequities suggest there is a need for redistributive policies.
Существующие диспропорции свидетельствуют о необходимости перераспределения доходов.
Urban Inequities and GIS Putting the Poor on the Map
Мир, заявил он, невозможен в среде, где нет семейных уз и где господствует материализм.
inequities and work in the informal sector . 3 15 3
в неофициальном секторе . 3 15 3
Migrant women were often vulnerable to violence, abuse and many inequities.
Часто женщины мигранты являются жертвами насилия, плохого обращения и многих форм несправедливости.
(d) Aiming for universal coverage to save lives and reduce inequities.
d) необходимости добиваться всеобщего охвата населения, с тем чтобы спасти человеческие жизни и сократить степень неравенства.
National and regional inequities in the ESCWA region are very pronounced.
Национальные и региональные различия в регионе ЭСКЗА весьма существенны.
It must fully reflect the inequities of the external economic environment.
В нем должен в полной мере найти отражение несправедливый характер внешних экономических условий.
Important health inequities exist in the Asian region, as in other regions
для Азии, как и для других регионов, характерно значительное неравенство в сфере здравоохранения
NHRIs should focus on inequities in society, including their socio economic dimensions.
НПЗУ следует сосредоточить усилия на ликвидации существующего в обществе неравенства, включая его социально экономические аспекты.
methodologies for measurement of pay inequities and work in the informal sector
оценки неравенства в оплате и работы в неофициальном секторе
Inequities and inadequacies were perceived in the traditional law of the sea.
В традиционном морском праве, по мнению многих, были несправедливости и несоответствия.
Socio economic inequities and population growth fuel both internal and international migration.
Социально экономическое неравенство и рост населения являются причиной как внутренних, так и международных миграций.
Ms. Gabr stated that social inequities had a negative impact on women's health.
Г жа Габр заявляет, что социальная несправедливость оказывает негативное воздействие на здоровье женщин.
One of the main aims of the legislation, therefore, will be to redress racial inequities.
Следовательно, одна из основных целей разрабатываемого закона будет заключаться в ликвидации обусловленной расизмом несправедливости.
Urgent solutions are required to reduce the poverty and inequities affecting the most vulnerable groups.
Требуется принятие безотлагательных решений в целях уменьшения масштабов бедности и неравенства среди наиболее уязвимых групп.
Thus, the structural imbalances and the inequities that result from decades of apartheid are gigantic.
Таким образом структурные дисбалансы и неравенство, являющиеся результатом десятилетий господства апартеида, огромны.
Inequities between and within countries continue to affect developing countries negatively, especially the vulnerable groups.
Неравенство стран и внутри стран по прежнему негативно сказывается на развивающихся странах, особенно их самых уязвимых группах населения.
It aimed to eradicate poverty, redress gender inequities, develop rural areas and protect the environment.
Она направлена на искоренение нищеты, преодоление неравенства по признаку пола, развитие сельских районов и охрану окружающей среды.
Now in India, the big inequities are within the state, rather than between the states.
Итак, в Индии бòльшее неравенство внутри штатов, а не между штатами.
But dramatic gender inequities persist in South Asia, more so than in other low income countries.
Но существенное гендерное неравенство все еще сохраняется в Южной Азии в большей степени, чем в других странах с низкими доходами.
(g) Persistence and intensification of poverty, unemployment, social conflict and violence aggravation of inequities and inequalities
g) сохранение и обострение проблем нищеты, безработицы, социальных конфликтов и насилия усугубление неравенства и несправедливости
It must over time resolve the inequities in the multilateral system while ensuring people centred development.
С течением времени она должна решить проблему неравенства в многосторонней системе, обеспечивая в то же самое время процесс развития, ориентированного на человека.
There is enough evidence emerging to suggest that there may be serious inequities in the present system.
Появляется достаточное количество фактов, свидетельствующих о наличии серьезного неравенства в нынешней системе.
As economic inequities and social conflict in China have grown more acute, ordinary people have become increasingly angry.
Поскольку экономическая несправедливость и социальный конфликт в Китае стали более острыми, обычные люди становятся все более и более недовольными.
The United Nations system should complete work on methodological aspects of measuring pay inequities between women and men ...
Системе Организации Объединенных Наций следует завершить работу над методологическими аспектами измерения неравенства в оплате труда женщин и мужчин ...
The role of the state, here as elsewhere, is one of correcting inequities rather than running the whole show.
Роль государства в этом, как и в другом, сводится скорее к восстановлению несправедливости, а не к полному ведению дел.
Yet the two countries share similar national development goals increasing their citizens prosperity, narrowing social inequities, and addressing environmental sustainability.
Однако обе эти страны имеют совершенно аналогичные цели в области развития повышение благосостояния своих граждан, сужение социального неравенства, решение проблемы экологической устойчивости.
UNICEF will support national and subnational institutional frameworks that seek to address inequities in the short and long terms.
ЮНИСЕФ будет оказывать поддержку национальным и субнациональным институциональным механизмам, которые занимаются устранением таких диспропорций в краткосрочной и долгосрочной перспективе.
Nevertheless, if globalization was properly regulated it could help correct the prevailing inequities between the developed and developing countries.
Тем не менее при надлежащем ее регулировании глобализация может помочь устранить господствующее неравенство между развитыми и развивающимися странами.
It is a mammoth task, since it must address the injustices and inequities which are the legacies of apartheid.
Это гигантская работа, поскольку предстоит преодолеть несправедливость и неравенство, которые являются наследием апертеида.
Hands symbolize social class inequities, and through Dickens' criticism, he exposes the dire need for reform in Victorian London.
Руки символизируют классовое неравенство и Диккенс посредством критицизма выказывает острую потребность викторианского Лондона в реформах.
Diverse studies show that women are stigmatized more directly and severely, which exacerbates existing gender, social, cultural and economic inequities.
Различные исследования свидетельствуют о том, что женщины подвергаются более целенаправленной и жестокой стигматизации, что еще более усиливает существующее гендерное, социальное, культурное и экономическое неравенство.
But we must also not be hasty or leap in the dark and in no way should we generate inequities.
Однако мы не должны также проявлять излишней поспешности и блуждать во тьме и мы никоим образом не должны порождать несправедливость.
Some viewers have been frustrated to see that in show, those challenging these inequities of privilege are depicted as the corrupt.
Многие зрители были расстроены, увидев, что в сериале люди, бросившие вызов этому неравенству, изображены плохими.
Emphasizing also that the full participation of everyone in democratic societies fosters and enhances the struggle against poverty, inequities and discrimination,
подчеркивая также, что полное участие каждого в демократических обществах стимулирует и усиливает борьбу против нищеты, неравенств и дискриминации,
Our existing processes have so far have been unable satisfactorily to deal with, or adequately even address, these anomalies and inequities.
Наши существующие процессы до сих пор не позволяли удовлетворительным образом устранить или даже адекватно рассмотреть эти аномалии и несправедливости.
This would overcome both the inequities and the instability that is inherent in a global reserve system based on a national currency.
Это помогло бы преодолеть как несправедливость, так и неустойчивость, которые являются врожденной болезнью глобальной резервной системы, основанной на национальной валюте.
The September summit must act resolutely to redress those inequities and overcome the deprivation suffered by the majority of the world's people.
Саммит в сентябре должен действовать решительно, чтобы устранить это неравенство и те лишения, от которых страдает большинство людей мира.