Translation of "inequities" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Examples (External sources, not reviewed)
Regional inequities | региональные ассиметрии |
Regional inequities | Региональные дисбалансы |
The inequities are obvious. | Неравенство очевидно. Даже если бы бедные страны и хотели гарантировать свои депозиты, такие гарантии значили бы куда меньше, чем аналогичные гарантии Соединённых Штатов. |
The inequities are obvious. | Неравенство очевидно. |
Social and economic inequities. | тиранией и коррупцией |
Growth statistics hide underlying inequities. | За статистическими данными, характеризирующими рост, скрываются основополагающие факторы неравенства. |
The Security Council has in built inequities. | У Совета Безопасности имеются, так сказать, врожденные черты, порождающие неравенство. |
Existing inequities suggest there is a need for redistributive policies. | Существующие диспропорции свидетельствуют о необходимости перераспределения доходов. |
Urban Inequities and GIS Putting the Poor on the Map | Мир, заявил он, невозможен в среде, где нет семейных уз и где господствует материализм. |
inequities and work in the informal sector . 3 15 3 | в неофициальном секторе . 3 15 3 |
Migrant women were often vulnerable to violence, abuse and many inequities. | Часто женщины мигранты являются жертвами насилия, плохого обращения и многих форм несправедливости. |
(d) Aiming for universal coverage to save lives and reduce inequities. | d) необходимости добиваться всеобщего охвата населения, с тем чтобы спасти человеческие жизни и сократить степень неравенства. |
National and regional inequities in the ESCWA region are very pronounced. | Национальные и региональные различия в регионе ЭСКЗА весьма существенны. |
It must fully reflect the inequities of the external economic environment. | В нем должен в полной мере найти отражение несправедливый характер внешних экономических условий. |
Important health inequities exist in the Asian region, as in other regions | для Азии, как и для других регионов, характерно значительное неравенство в сфере здравоохранения |
NHRIs should focus on inequities in society, including their socio economic dimensions. | НПЗУ следует сосредоточить усилия на ликвидации существующего в обществе неравенства, включая его социально экономические аспекты. |
methodologies for measurement of pay inequities and work in the informal sector | оценки неравенства в оплате и работы в неофициальном секторе |
Inequities and inadequacies were perceived in the traditional law of the sea. | В традиционном морском праве, по мнению многих, были несправедливости и несоответствия. |
Socio economic inequities and population growth fuel both internal and international migration. | Социально экономическое неравенство и рост населения являются причиной как внутренних, так и международных миграций. |
Ms. Gabr stated that social inequities had a negative impact on women's health. | Г жа Габр заявляет, что социальная несправедливость оказывает негативное воздействие на здоровье женщин. |
One of the main aims of the legislation, therefore, will be to redress racial inequities. | Следовательно, одна из основных целей разрабатываемого закона будет заключаться в ликвидации обусловленной расизмом несправедливости. |
Urgent solutions are required to reduce the poverty and inequities affecting the most vulnerable groups. | Требуется принятие безотлагательных решений в целях уменьшения масштабов бедности и неравенства среди наиболее уязвимых групп. |
Thus, the structural imbalances and the inequities that result from decades of apartheid are gigantic. | Таким образом структурные дисбалансы и неравенство, являющиеся результатом десятилетий господства апартеида, огромны. |
Inequities between and within countries continue to affect developing countries negatively, especially the vulnerable groups. | Неравенство стран и внутри стран по прежнему негативно сказывается на развивающихся странах, особенно их самых уязвимых группах населения. |
It aimed to eradicate poverty, redress gender inequities, develop rural areas and protect the environment. | Она направлена на искоренение нищеты, преодоление неравенства по признаку пола, развитие сельских районов и охрану окружающей среды. |
Now in India, the big inequities are within the state, rather than between the states. | Итак, в Индии бòльшее неравенство внутри штатов, а не между штатами. |
But dramatic gender inequities persist in South Asia, more so than in other low income countries. | Но существенное гендерное неравенство все еще сохраняется в Южной Азии в большей степени, чем в других странах с низкими доходами. |
(g) Persistence and intensification of poverty, unemployment, social conflict and violence aggravation of inequities and inequalities | g) сохранение и обострение проблем нищеты, безработицы, социальных конфликтов и насилия усугубление неравенства и несправедливости |
It must over time resolve the inequities in the multilateral system while ensuring people centred development. | С течением времени она должна решить проблему неравенства в многосторонней системе, обеспечивая в то же самое время процесс развития, ориентированного на человека. |
There is enough evidence emerging to suggest that there may be serious inequities in the present system. | Появляется достаточное количество фактов, свидетельствующих о наличии серьезного неравенства в нынешней системе. |
As economic inequities and social conflict in China have grown more acute, ordinary people have become increasingly angry. | Поскольку экономическая несправедливость и социальный конфликт в Китае стали более острыми, обычные люди становятся все более и более недовольными. |
The United Nations system should complete work on methodological aspects of measuring pay inequities between women and men ... | Системе Организации Объединенных Наций следует завершить работу над методологическими аспектами измерения неравенства в оплате труда женщин и мужчин ... |
The role of the state, here as elsewhere, is one of correcting inequities rather than running the whole show. | Роль государства в этом, как и в другом, сводится скорее к восстановлению несправедливости, а не к полному ведению дел. |
Yet the two countries share similar national development goals increasing their citizens prosperity, narrowing social inequities, and addressing environmental sustainability. | Однако обе эти страны имеют совершенно аналогичные цели в области развития повышение благосостояния своих граждан, сужение социального неравенства, решение проблемы экологической устойчивости. |
UNICEF will support national and subnational institutional frameworks that seek to address inequities in the short and long terms. | ЮНИСЕФ будет оказывать поддержку национальным и субнациональным институциональным механизмам, которые занимаются устранением таких диспропорций в краткосрочной и долгосрочной перспективе. |
Nevertheless, if globalization was properly regulated it could help correct the prevailing inequities between the developed and developing countries. | Тем не менее при надлежащем ее регулировании глобализация может помочь устранить господствующее неравенство между развитыми и развивающимися странами. |
It is a mammoth task, since it must address the injustices and inequities which are the legacies of apartheid. | Это гигантская работа, поскольку предстоит преодолеть несправедливость и неравенство, которые являются наследием апертеида. |
Hands symbolize social class inequities, and through Dickens' criticism, he exposes the dire need for reform in Victorian London. | Руки символизируют классовое неравенство и Диккенс посредством критицизма выказывает острую потребность викторианского Лондона в реформах. |
Diverse studies show that women are stigmatized more directly and severely, which exacerbates existing gender, social, cultural and economic inequities. | Различные исследования свидетельствуют о том, что женщины подвергаются более целенаправленной и жестокой стигматизации, что еще более усиливает существующее гендерное, социальное, культурное и экономическое неравенство. |
But we must also not be hasty or leap in the dark and in no way should we generate inequities. | Однако мы не должны также проявлять излишней поспешности и блуждать во тьме и мы никоим образом не должны порождать несправедливость. |
Some viewers have been frustrated to see that in show, those challenging these inequities of privilege are depicted as the corrupt. | Многие зрители были расстроены, увидев, что в сериале люди, бросившие вызов этому неравенству, изображены плохими. |
Emphasizing also that the full participation of everyone in democratic societies fosters and enhances the struggle against poverty, inequities and discrimination, | подчеркивая также, что полное участие каждого в демократических обществах стимулирует и усиливает борьбу против нищеты, неравенств и дискриминации, |
Our existing processes have so far have been unable satisfactorily to deal with, or adequately even address, these anomalies and inequities. | Наши существующие процессы до сих пор не позволяли удовлетворительным образом устранить или даже адекватно рассмотреть эти аномалии и несправедливости. |
This would overcome both the inequities and the instability that is inherent in a global reserve system based on a national currency. | Это помогло бы преодолеть как несправедливость, так и неустойчивость, которые являются врожденной болезнью глобальной резервной системы, основанной на национальной валюте. |
The September summit must act resolutely to redress those inequities and overcome the deprivation suffered by the majority of the world's people. | Саммит в сентябре должен действовать решительно, чтобы устранить это неравенство и те лишения, от которых страдает большинство людей мира. |