Translation of "infamy" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Infamy - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
Infamy Pearl Harbor and its Aftermath . | Infamy Pearl Harbor and its Aftermath . |
I shall wash away this infamy. | Я смою этот позор. |
What you did is an infamy! | Вы поступили бесчестно! |
Ah, yes, I shall wash away this infamy. | О, да! Я смою с себя этот грех! |
Ah, yes, I shall wash away this infamy. | Ах, да, я смою этот позор. |
What little infamy are you asking me in return? | Какую гнусность вы собираетесь просить у меня в обмен? |
One's infamy sung by posterity in return for this sad existence... | Дурная слава в придачу К горестной жизни... |
In me you shall have a sure avenger. I shall wash away this infamy. | Я отомщу за собственный позор, и смою с себя весь этот грех! |
Lest he that heareth it put thee to shame, and thine infamy turn not away. | дабы не укорил тебя услышавший это, и тогда бесчестие твое не отойдет от тебя. |
When the history of this sunbaked Siberia is written, these shameful words will live in infamy. | Когда будет написана история этой высушенной солнцем Сибири это место будет навечно опозорено. |
Violence marred that day, however, and 35 years later it's still remembered as a day of infamy. | И сегодня, спустя 35 лет, этот день остается в памяти как день гнусного и подлого деяния. |
Strong drink and games of chance and idols and divining arrows are only an infamy of Satan's handiwork. | И затем он определял свое дело, вытаскивая стрелу. Если же выходила стрела, на которой ничего не было написано, он повторял все заново. принятие решения по стрелам (является) мерзостью скверной из деяния сатаны грехом, который он разукрасил . |
Strong drink and games of chance and idols and divining arrows are only an infamy of Satan's handiwork. | Вино, майсир, жертвенники, стрелы мерзость из деяния сатаны. |
Strong drink and games of chance and idols and divining arrows are only an infamy of Satan's handiwork. | Воистину, опьяняющие напитки, азартные игры, каменные жертвенники (или идолы) и гадальные стрелы являются скверной из деяний дьявола. |
Strong drink and games of chance and idols and divining arrows are only an infamy of Satan's handiwork. | Вино (всё, что пьянит и отравляет ум), майсир (азартные игры), камни для приношения жертв идолам и стрелы для гадания, и гадание на камнях и картах всё это мерзость из деяний шайтана. |
Strong drink and games of chance and idols and divining arrows are only an infamy of Satan's handiwork. | Опьяняющий напиток, майсир, жертвоприношения на каменных жертвенниках и гадание по стрелам скверные деяния, внушаемые шайтаном. |
Strong drink and games of chance and idols and divining arrows are only an infamy of Satan's handiwork. | Все, что пьянит (и травит) ум, азартные затеи, И камни (жертвенников, алтарей и мест молений), (И жребии) на стрелах Все это мерзость, что измыслил Сатана. |
You could also set out for Terezín, which gained infamy as a concentration camp during World War Two. | Посетите Терезин, который по время второй мировой войны стал печально известным концлагерем. |
Over the years, the day of infamy has become a classic reference point for galvanizing patriotic sentiment in America. | За эти годы день бесчестья стал классической точкой отсчёта для подъёма патриотических чувств в Америке. |
That He might cut off a part of those who disbelieve, or expose them to infamy, so that they retire frustrated. | чтобы отсечь одну часть из тех, которые стали неверующими или разгромить их так, чтобы они вернулись (домой) без успеха. |
That He might cut off a part of those who disbelieve, or expose them to infamy, so that they retire frustrated. | чтобы отсечь какую либо конечность у тех, которые не веровали или низвергнут их, так чтобы они обратились без успеха. |
That He might cut off a part of those who disbelieve, or expose them to infamy, so that they retire frustrated. | и дабы отсечь от неверующих одну часть или разгромить их так, чтобы они вернулись разочарованными. |
That He might cut off a part of those who disbelieve, or expose them to infamy, so that they retire frustrated. | Аллах послал вам победу, чтобы погубить партию из тех, которые не веровали, низвергнуть их, унизить их поражением, так чтобы они возвратились назад с позором. |
That He might cut off a part of those who disbelieve, or expose them to infamy, so that they retire frustrated. | сообщил, чтобы погубить одну часть неверующих, чтобы низвергнуть других, чтобы оставшиеся в живых вернулись безутешными. |
That He might cut off a part of those who disbelieve, or expose them to infamy, so that they retire frustrated. | Что может Он отсечь (от вас) Часть тех, кто не уверовал (в Него), Или повергнуть их в позор И (вынудить) в бесчестии уйти. |
That He might cut off a part of those who disbelieve, or expose them to infamy, so that they retire frustrated. | для того, чтобы отсечь члены у тел неверных, низложить их, и чтобы они воротились, не достигнув желаемого. |
After all, the word Weimar draws its infamy from the pact with the devil that German conservatives and royalists made by backing Hitler. | В конце концов, слово Веймар несет в себе дурную славу из за договора с дьяволом, который немецкие консерваторы и роялисты заключили, поддерживая Гитлера. |
Sri Lanka's bitter war of terror one that practically invented the infamy of the suicide bomber had been showing signs of abating of late. | Жестокая война террора в Шри Ланка, во время которой и возникло такое страшное явление как террористы самоубийцы, казалось, начала утихать в последнее время. |
And whoever commits a mistake or a sin, then blames it on someone innocent has indeed burdened himself with infamy and a manifest crime. | А кто приобретет совершит ошибку грех без намерения или грех (намеренно), потом обвинит в нем невинного, тот берет на себя (бремя) клеветы и явного греха. |
And whoever commits a mistake or a sin, then blames it on someone innocent has indeed burdened himself with infamy and a manifest crime. | А кто приобретет поступок или грех, потом обвинит в нем невинного, тот берет на себя ложь и явный грех. |
And whoever commits a mistake or a sin, then blames it on someone innocent has indeed burdened himself with infamy and a manifest crime. | В третьих, он произносит чудовищную ложь, когда пытается оправдать себя и свалить свою вину на невинного человека. В четвертых, в результате этого наказание в этом мире получает не тот, кто его заслуживает, а тот, кто непричастен к совершенному преступлению. |
And whoever commits a mistake or a sin, then blames it on someone innocent has indeed burdened himself with infamy and a manifest crime. | А кто совершил ошибку или грех и обвинил в этом невиновного, тот взвалил на себя бремя клеветы и очевидного греха. |
And whoever commits a mistake or a sin, then blames it on someone innocent has indeed burdened himself with infamy and a manifest crime. | Тот, кто, совершив проступок или грех, обвиняет в нём другого, невиновного (укравший обвиняет в краже другого), совершает два греха ложь, вероломно обвинив другого, и явный грех, совершённый им самим. |
And whoever commits a mistake or a sin, then blames it on someone innocent has indeed burdened himself with infamy and a manifest crime. | А тот, кто совершил проступок или грех и приписал его невиновному, взваливает на себя бремя оговора и явного греха. |
And whoever commits a mistake or a sin, then blames it on someone innocent has indeed burdened himself with infamy and a manifest crime. | Но кто проступок совершит иль грех Потом же обвинит в них тех, кто неповинен, Тот на себя берет и ложь, и явный грех. |
And whoever commits a mistake or a sin, then blames it on someone innocent has indeed burdened himself with infamy and a manifest crime. | Но кто усвояет себе какой либо поступок или грех и потом клевеща обвиняет в нём невинного тот на себя переносит ложь и явный грех. |
Nor can Israel ignore the Middle East s infamy as the only region in the world where chemical and biological weapons have been used since World War II. | Израиль также не может игнорировать печальную известность Ближнего Востока как единственного региона, где со времен второй мировой войны использовалось химическое и биологическое оружие. |
Meanwhile, the Versailles restaurant, a meeting point for many hard line Cuban exiles in Miami, was the barometer for measuring what many called a day of infamy. | Между тем, ресторан Версаль , место встреч многих бескомпромиссных кубинских эмигрантов в Майами, был барометром для измерения настроения по поводу того, что многие назвали день позора . |
Strong drink and games of chance and idols and divining arrows are only an infamy of Satan's handiwork. Leave it aside in order that ye may succeed. | Вино, игра в жеребьи, кумиры, стрелованья гнусны дело сатаны потому устраняйтесь от этого может быть, будете счастливы. |
Indeed, Japanese Sumo circles are now facing growing public infamy, causing many Japanese to wonder if the country, after 20 years of stagnation, is capable of purifying itself. | Более того, японские круги сумо в настоящее время сталкиваются с проблемой растущего общественного осуждения, и многие японцы задаются вопросом, способна ли очиститься страна после 20 лет застоя. |
It succeeded in keeping before the eyes of the world the infamy, injustice and the threat to international peace and security that the apartheid system in South Africa constituted. | Ему удалось привлечь внимание мировой общественности к тому, насколько позорна и несправедлива система апартеида в Южной Африке, а также какую угрозу она создает для международного мира и безопасности. |
Since gaining infamy as an enemy of the handicapped, the Nizhny Novgorod cafe promptly closed its doors, and its owner now faces five years in prison for abasing human dignity. | Получив дурную славу, кафе сразу же закрылось, а его владельцу грозит до пяти лет тюрьмы за унижение человеческого достоинства . |
Handing down a death sentence, even if it was not carried out, was not a futile act, given the deterrent effect of such a sentence and the infamy it entailed. | Вынесение смертного приговора, даже и без приведения его в исполнение, представляется небесполезным с учетом предупреждающего и позорящего характера такого наказания. |
Unique and monumentaL events symbolized by the razing of the quot wall of infamy quot have created the propitious conditions and opportunities for recapturing and relaunching the lofty goals of the signers of the San Francisco Charter. | Уникальные исторические события, символом которых стало уничтожение quot стены бесчестья quot , создали благоприятные условия и возможности для восстановления благородных целей тех, кто подписал Устав в Сан Франциско, а также возвращения к ним. |
Therefore prophesy and say, Thus saith the Lord GOD Because they have made you desolate, and swallowed you up on every side, that ye might be a possession unto the residue of the heathen, and ye are taken up in the lips of talkers, and are an infamy of the people | то изреки пророчество и скажи так говорит Господь Бог за то, именно за то, что опустошают вас и поглощают вас со всех сторон, чтобы вы сделались достоянием прочих народов и подверглись злоречию и пересудам людей, |
Related searches : Live In Infamy