Translation of "intermingled" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Intermingled - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
Yes, the Afghan nation is an intermingled society. | Да, афганское общество представляет собой неоднородное общество. |
Sexual exploitation is often intermingled with the informal sector, street life and domestic service. | Сексуальная эксплуатация нередко связана с занятостью в неофициальном секторе, жизнью на улице и работой по дому. |
Brazil and Mexico indicated that proceeds of crime intermingled with legitimately obtained property could not be confiscated. | Бразилия и Мексика отметили невозможность конфискации доходов от преступлений, которые были приобщены к имуществу, приобретенному из законных источников. |
Ethnic groups are usually intermingled, dividing lines between them are usually fuzzy, best described by the new mathematical field of fractal geometry. | Этнические группы обычно переплетаются, разделительная линия между ними обычно неопределенная, наилучшим образом характеризуемая новой математической областью геометрии. |
As in much of Central Asia, including Afghanistan, national boundaries, enclaves, and exclaves separate various groups that, historically, intermingled within a single region. | Как и в большинстве стран Центральной Азии, включая Афганистан, национальные границы, анклавы и отдельные эксклавы разделяют различные группы, которые исторически смешались в рамках одного региона. |
Then disaster struck some of the Hyperboreans rebelled and intermingled their blood with the creatures of the Demiurge, and through this transgression Paradise was lost. | Затем произошла катастрофа некоторые из восставших гиперборейцев смешали свою кровь с бестиальными существами демиурга, и в результате этого был потерян Рай. |
Recognition and identification of the multidimensional issues of Afghanistan a complex, intermingled society with specific characteristics, sometimes with many recondite aspects is no easy task. | Признание и определение многомерных вопросов Афганистана имеющего сложное, смешанное общество с конкретными особенностями, иногда с многими малоизвестными аспектами нелегкая задача. |
By the turn of the 21st century, both western and Indian clothing had intermingled creating a unique style of clothing for the typical urban Indian population. | На рубеже XXI века западная и индийская одежда смешались, создав уникальный стиль одежды для городского населения Индии. |
Verily We created man out of a drop of intermingled sperm so that We might try him, and We therefore endowed him with hearing and sight. | Поистине, Мы создали человека из капли, смеси (мужской жидкости и женской), испытывая его (когда он достигнет совершеннолетия) (возлагая на него обязанности), и сделали его (для этого) слышащим (чтобы слышал Наши доводы), (и) видящим (чтобы видел Наши знамения). |
Verily We created man out of a drop of intermingled sperm so that We might try him, and We therefore endowed him with hearing and sight. | Мы ведь создали человека из капли, смеси, испытывая его, и сделали его слышащим, видящим. |
Verily We created man out of a drop of intermingled sperm so that We might try him, and We therefore endowed him with hearing and sight. | Мы создали человека из смешанной капли, подвергая его испытанию, и сделали его слышащим и зрячим. |
Verily We created man out of a drop of intermingled sperm so that We might try him, and We therefore endowed him with hearing and sight. | Затем Мы подвергли его испытанию, предписав ему религиозные обязанности. Поэтому Мы даровали ему слух и зрение, чтобы он слушал айаты и видел знамения. |
Verily We created man out of a drop of intermingled sperm so that We might try him, and We therefore endowed him with hearing and sight. | Воистину, Мы создали человека из капли семени, смеси, чтобы испытать его, одарили его слухом, зрением. |
Verily We created man out of a drop of intermingled sperm so that We might try him, and We therefore endowed him with hearing and sight. | Мы человека сотворили Из капли смеси Чтоб испытать его, Мы одарили его зрением и слухом. |
Verily We created man out of a drop of intermingled sperm so that We might try him, and We therefore endowed him with hearing and sight. | Мы творим человека из смешанного семени подвергаем его изменениям, и потом делаем его слышащим, видящим. |
In the year since the previous session of our General Assembly, the world has offered us a chiaroscuro picture of opportunities intermingled with challenges, of hopes mixed with anxieties. | За год, прошедший со времени предыдущей сессии Генеральной Ассамблеи, мировую динамику можно представить, как контрастную картину возможностей и задач, надежд и отчаяний. |
At the onset of the crisis, a breakup of the euro was inconceivable the assets and liabilities denominated in a common currency were so intermingled that a breakup would have led to an uncontrollable meltdown. | В начале кризиса распад евро был немыслимым активы и обязательства, выраженные в общей валюте, были настолько смешаны, что распад привел бы к неконтролируемому банкротству. |
Story of human scavengers brings to light the vicious cycle of poverty and misery but the web is intermingled with shades of caste ism, religious sentiments, traditions and cultural hierarchies that have grown to this level now. | История с человеческими испражнениями проливает свет на порочный круг нищеты и страдания, но виновата в этом отчасти и кастовая система, и религиозные чувства, и традиции, и культурное расслоение общества, достигшие в настоящий момент такого уровня. |
Each of the interiors has its own particular story, in which the often tragic personal fates of individuals are intermingled with the historical events of the era before and during the Second World War and then the communist regime. | Каждый интерьер имеет свою особую историю, в которой трагические личные судьбы людей переплетаются с историческими событиями перед началом и во время Второй мировой войны, а также в период правления коммунистического режима. |
It was clearly and unmistakably his earlier voice, but in it was intermingled, as if from below, an irrepressibly painful squeaking, which left the words positively distinct only in the first moment and distorted them in the reverberation, so that one didn't know if one had heard correctly. | Это было ясно и безошибочно его ранних голос, но в нем смешаны, как если бы снизу, неудержимо болезненный писк, который оставил слова положительно отличие только в первый момент, и искаженные их в реверберации, так что не знали, если слышал правильно. |
Furthermore, on August 22, as the protest was set to begin, activists put out communications directed at a range of demographic groups in Oromia who are not willing to participate that came off as a threat of violence, particularly against the Guraghe ethnic minority who live intermingled in towns and cities across Oromia. | Сообщение активистов носило характер угрозы, в особенности оно было направлено против этнического меньшинства гураге, проживающего в городах и поселках Оромии. |