Translation of "is flagged" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Is flagged - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
LMB clicking a flagged square is safe and does nothing. | Нажатие левой кнопкой мыши на ячейке с флагом ни к чему не приводит флаг защищает ячейку от нечаянного открытия. |
Surprisingly, the race was not red flagged. | Как ни странно, гонка не была остановлена. |
A photo can be flagged as either public or private. | Фотография может иметь статус личной, семейной, групповой или общедоступной. |
In spite of all the unknowns, Adraman s ambitions haven t flagged a bit. | Несмотря на неясность будущего, амбиции Адраман ничуть не ослабли. |
The main differences (shown in italics) though, where the amplification is simply a disaggregation of a total, this is not flagged. | Когда основные различия (указанные курсивом) заключаются лишь в увеличении числа позиций в результате дробления общих показателей, они не отмечаются. |
As the war dragged on, the spirit of the revolution's early days flagged. | По мере затягивания войны дух первых дней революции ослабевал. |
Well he got off and he flagged down two motormen, and they came. | Он вылез и подал знак двум полицейским, они подошли. |
Child marriages in India are a part of the larger social construct which is not commonly flagged as a problem. | Браки несовершеннолетних в Индии это часть большого социального феномена, который по своему обыкновению не считается проблемой. |
Estimations are flagged within this publication, but only for products at the lowest level of aggregation. | Мифсуд Антони, Министерство сельского хозяйства, Мальта |
On 1 October 2011, India's first AC double decker train was flagged off to connect Howrah and Dhanbad. | С 1 октября 2011 года города Ховрах и Дханбад соединяет единственный в Индии двухэтажный поезд. |
The middle button will clear the surrounding squares if the right number of squares is already flagged. It is very useful since it is much quicker than uncovering all individual squares. | Нажатие на среднюю кнопку мыши очищает окружающие ячейки, если все флаги стоят правильно. Это очень полезно, так как намного быстрее, чем раскрытие всех ячеек по одной. |
Director General Lamy has already flagged the fact that many problems still confront negotiators and that very little time remains. | Генеральный директор Лами уже отметил, что участники переговоров по прежнему сталкиваются с множеством проблем, однако времени на их решение остается очень мало. |
Regarding trade, the United States Virgin Islands is exempt from the Jones Act, which requires that freight moving between United States ports be carried by United States flagged ships. | Что касается торговли, то на Виргинские острова Соединенных Штатов не распространяется действие закона Джонса, в соответствии с которым грузовые перевозки между портами Соединенных Штатов должны осуществляться судами, зарегистрированными под американским флагом. |
For it was on a Turkish flagged ship that Israeli forces killed nine people, causing a near rupture in Israeli Turkish relations. | На корабле под турецким флагом израильские военные убили девять человек, что чуть не привело к разрыву отношений между Израилем и Турцией. |
Using virtual memory hardware, each page can reside in any location of the computer's physical memory, or be flagged as being protected. | При помощи механизма виртуальной памяти, каждая страница виртуальной памяти может быть поставлена в соответствие любой странице физической памяти, либо помечена как защищенная. |
And had He showed them to you to be numerous, you would have flagged and disagreed with one another about fighting them. | Если бы Он показал тебе их многочисленными, то вы пали бы духом и стали бы препираться при принятии решения. Однако Аллах уберег вас, ибо Он знает о том, что в груди. |
And had He showed them to you to be numerous, you would have flagged and disagreed with one another about fighting them. | Если бы Он показал тебе их многочисленными, то вы пали бы духом и стали бы препираться при принятии решения. |
And had He showed them to you to be numerous, you would have flagged and disagreed with one another about fighting them. | А если бы Он показал тебе их многочисленными, то твои последователи лишились бы мужества и стали пререкаться о грядущем сражении. |
And had He showed them to you to be numerous, you would have flagged and disagreed with one another about fighting them. | А если б Он тебе их многочисленною ратью показал, То вы наверняка бы оробели И спор затеяли б об этом деле. |
Nevertheless, the people of Bosnia and their capable leaders have never given in to despair, nor has their confidence in us flagged. | Тем не менее, народ Боснии и его опытные руководители никогда не предавались отчаянию, как не поколебалось и их доверие к нам. |
The Australian Government is grateful to the Government of Cambodia for its cooperative approach, which sets an example for other States that become aware of illegal conduct by their flagged vessels. | Правительство Австралии выражает признательность правительству Камбоджи за конструктивный подход, который может служить примером для других государств, получающих сведения о незаконных действиях судов, плавающих под их флагом. |
Collision with MV Aali On November 29, 2010, Dong Fang Ocean collided in the South China Sea with the Malta flagged cargo ship, Aali . | 29 ноября 2010 года судно Dong Fang Ocean столкнулось в Южно китайском море с грузовым судном Aali , шедшим под флагом Мальты. |
(c) Abnormal behaviour detections once a system has been taught what should be expected within a field of view, anything abnormal will be flagged. | с) выявление необычного поведения как только систему обучат тому, чего следует ожидать в поле зрения в обычной ситуации, любое отклонение от нормы будет фиксироваться. |
They flagged the need for a holistic policy approach so that government departments could work together, and for such programmes to be adequately supported. | Они подчеркивали необходимость разработки целостного подхода к данному вопросу, позволяющего обеспечить взаимодействие различных государственных структур и ведомств, и необходимость обеспечения адекватной поддержки таких программ. |
And had He shewn them numerous unto thee, surely ye would have flagged and surely ye would have disputed over the affair but Allah saved you. | Разногласия привели бы к тому, что мусульмане пали бы духом и ослабли. Однако Всевышний Аллах смилостивился над ними и уберег их от подобных препирательств. |
And had He shewn them numerous unto thee, surely ye would have flagged and surely ye would have disputed over the affair but Allah saved you. | Если бы Он показал тебе их многочисленными, то вы пали бы духом и стали бы препираться при принятии решения. |
And had He shewn them numerous unto thee, surely ye would have flagged and surely ye would have disputed over the affair but Allah saved you. | А если бы Он показал тебе их многочисленными, то твои последователи лишились бы мужества и стали пререкаться о грядущем сражении. |
And had He shewn them numerous unto thee, surely ye would have flagged and surely ye would have disputed over the affair but Allah saved you. | А если б Он тебе их многочисленною ратью показал, То вы наверняка бы оробели И спор затеяли б об этом деле. |
p, li white space pre wrap Protocol encryption is useful when your ISP is slowing down bittorrent connections. The encryption will prevent your bittorrent traffic to be flagged as bittorrent traffic, and so the ISP will not slow it down. | p, li white space pre wrap Шифрование протокола используют, когда провайдер урезает скорость соединений bittorrent. Шифрование предотвращает пометку вашего трафика, как трафика bittorrent, и таким образом провайдер не может урезать скорость |
The specification defines flags which show whether the message has been read, deleted and so on the initial (capital) letter of Passed, Replied, Seen, Trashed, Draft, and Flagged. | Спецификация определяет флаги, которые показывают, было ли сообщение прочитано, удалено и так далее, для них используются первые (заглавные) буквы следующих слов Passed, Replied, Seen, Trashed, Draft и Flagged. |
During May 1993, the Japan Fisheries Agency and the United States Coast Guard also sighted a Honduran flagged vessel, which left the area before any boarding was possible. | В мае же 1993 года японское Рыболовное агентство и береговая охрана Соединенных Штатов засекли судно под гондурасским флагом, которое покинуло этот район, и проверка непосредственно на борту оказалась невозможной. |
SriLankan Airlines has struggled with debt for years (auditors flagged its viability as far back as 2009), and yet the government continued to purchase aircraft, compounding the losses incurred. | Авиалинии Шри Ланки годами боролись с долгами (аудиторы отметили снижение ее рентабельности еще в 2009 ), однако правительство продолжило приобретать воздушные суда, навлекая этим убытки. |
47. One area flagged by the Asia Pacific Section as vital, if women are successfully to advocate for a fair share of development resources and for a development model where people matter, is the honing of negotiation skills. | 47. Другая область, выделенная Сектором стран Азии и Тихого океана в качестве важной с точки зрения успешного соперничества женщин в получении справедливой доли средств на развитие и имея в виду разработку такой модели развития, в которой |
Twitter, TV Rain sources say, has also decided it will continue sending notifications to users whose content has been flagged by Roscomnadzor, but will not sanction the users in any way. | Twitter, говорит источник Дождя , также решил, что будет продолжать рассылать уведомления пользователям, чей контент был отмечен Роскомнадзором, но не будет каким либо способом наказывать этих пользователей. |
The Special Representative flagged the issue of the root causes of the Burundian conflict and advanced the Secretary General's intention to make recommendations to help to address them in his next report. | Специальный представитель особо выделила вопрос о глубинных причинах конфликта в Бурунди и сообщила о намерении Генерального секретаря подготовить соответствующие рекомендации по их устранению в его следующем докладе. |
The Special Contact Group for Intellectual Property Rights Policy (IPR SCG) developed a new draft IPR policy that does not raise the problems flagged earlier by the United Nations Office of Legal Affairs (OLA). | Специальная контактная группа по политике в области прав интеллектуальной собственности (СКГ ПИС) разработала новый проект политики в области ПИС, который не создает проблем, ранее отмеченных Управлением по правовым вопросам (УПВ) Организации Объединенных Наций. |
All other cases should be referred to the Immigration Headquarters Office for determination. Barbados' visa regime has been reviewed and those countries which allegedly are havens for terrorists have been red flagged'. The issue of visas to nationals of these countries is therefore severely restricted. | Визовой режим Барбадоса был пересмотрен, и все страны, которые предположительно представляют убежище террористам, были внесены в черный список. |
And recall what time Allah shewed them few unto thee in thy dream. And had He shewn them numerous unto thee, surely ye would have flagged and surely ye would have disputed over the affair but Allah saved you. Verily He is the Knower of that which is in the breasts. | Вот, во сне твоем Бог показал тебе их малочисленными а если бы Он показал тебе их многочисленными, то вы, верно, оробели бы, стали бы между собой спорить об этом деле но Бог умиротворил, потому что Он знает существо сердец. |
Allah surely fulfilled His promise (of succour) when you were slaying them by His leave until the moment when you flagged and quarrelled among yourselves about the matter, and acted against the order of (the Prophet). | Аллах исполнил данное вам обещание, когда вы уничтожали их с Его дозволения, пока вы не пали духом, не стали спорить относительно приказа и не ослушались после того, как Он показал вам то, что вы любите. |
Allah surely fulfilled His promise (of succour) when you were slaying them by His leave until the moment when you flagged and quarrelled among yourselves about the matter, and acted against the order of (the Prophet). | Аллах исполнил Свое обещание, когда вы поражали неверных по Его велению, пока вы не оробели, не стали оспаривать приказа Пророка и не ослушались, после того как Он явил вам то что вы любите. |
Allah surely fulfilled His promise (of succour) when you were slaying them by His leave until the moment when you flagged and quarrelled among yourselves about the matter, and acted against the order of (the Prophet). | Бог оправдал уже для вас своё обещание, когда вы, по Его изволению, поразили их а вы и после того оказались робкими, спорили между собой об этом деле, и не оказали повиновения, после того, как Он показал вам то, чего желали вы. |
Being a criminal in Mortal Online (also known as being locally or globally allowed ) means that other players can either attack you without being flagged themselves, or can call the NPC guards on you in certain towns. | Быть преступником в Mortal Online (иными словами красным ) значит, что другие игроки могут атаковать вашего персонажа без опаски заработать флаг или натравить на вашего персонажа охрану в городе. |
However, in April 1994 the European Parliament considered, on the basis of a comprehensive paper submitted by the European Commission, the issue of the use of large scale pelagic drift nets by vessels flagged in EC States. | Однако в апреле 1994 года Европейский парламент, отталкиваясь от развернутого документа, который был представлен Европейской комиссией, рассмотрел вопрос об использовании крупноразмерных пелагических дрифтерных сетей судами, плавающими под флагами государств ЕС. |
They took with them eight lovely adolescent girls to serve as victims for their criminal desires plus four women well versed in debauchery whose narrative skills would serve to stimulate their already jaded appetites whenever interest flagged | Они захватили с собой восемь нежнейших невиннейших дев чтобы те пали жертвой их преступной похоти да ещё четырёх прожжёных дам, искушённых в пьяных дебошах чьё искусство болтовни могло разогреть и увлечь их пресыщенные организмы лишь только они дадут им знак. |
And recall when Allah showed them to you in your dream to be few in number. And had He showed them to you to be numerous, you would have flagged and disagreed with one another about fighting them. | Вот показал тебе их Аллах во сне твоем немногими а если бы Он показал их тебе многими, то вы бы ослабели и стали бы препираться об этом деле. |
Related searches : Red Flagged - Get Flagged - Are Flagged - Flagged Down - I Flagged - Was Flagged - Flagged Out - Flagged With - Have Flagged - Flagged Account - Flagged Red - Flagged This - Flagged Messages