Translation of "jubilation" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Jubilation - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
At Tokyo Disneyland's Jubilation! | В Tokyo Disneyland на параде Jubilation! |
You can't even imagine the jubilation. | Тут даже люди из трактира сбежались. |
Now imagine the jubilation if they were saved! | Теперь вообразите ликование, если бы они были спасены! |
Curtail the jubilation, please. Bring the Reverend Wilson with you. Yes, sir. | ы слышите, брать , это один из тех несчастных грешников, о ком вам говорила. |
The square, which was the epi centre of the Egyptian revolution, was filled with jubilation and chants. | Площадь, бывшая эпицентром египетских революционных волнений, была в этот день наполнена криками ликования и песнями. |
Moez from Tripoli reports libyanrevolt razy scenes of jubilation on every road in Tripoli right now unbelieveable! libya feb17 | libyanrevolt сумасшедшие празднования на всех улицах Триполи сложно поверить! libya feb17 |
Not so long ago, there was jubilation that the free world and its values had prevailed in the Cold War. | Не так давно свободный мир и его ценности восторжествовали в холодной войне. |
The end, when at last it came, unleashed a flood of feelings jubilation mixed with mourning revelry gave way to sober reflection. | Окончание войны, когда оно все таки наступило, вызвало бурю чувств. |
So on May 1, 2004, when the dream of expansion is fulfilled, there will likely be little jubilation on either side of Europe. | Место ликования займут мрачные предчувствия и робкая надежда на то, что в конце концов все как нибудь уладится. |
So on May 1, 2004, when the dream of expansion is fulfilled, there will likely be little jubilation on either side of Europe. | Так что 1 го мая 2004 года, когда мечта о расширении ЕС наконец то осуществится, мы, вероятно, не увидим особого ликования ни на одной из сторон в Европе. |
The success of the peace process in Angola would be cause for great jubilation and satisfaction for my Government and the people of Malawi. | Успех мирного процесса в Анголе станет источником большой радости и удовлетворения для моего правительства и народа Малави. |
Don't rejoice, Israel, to jubilation like the nations for you were unfaithful to your God. You love the wages of a prostitute at every grain threshing floor. | Не радуйся, Израиль, до восторга, как другие народы, ибо ты блудодействуешь,удалившись от Бога твоего любишь блудодейные дары на всех гумнах. |
The answer is clear of course, the Russians would have rubbed their hands in jubilation and secretly celebrated the twin brothers at the head of the Polish state. | Ответ очевиден русские, конечно же, будут потирать руки от удовольствия и возблагодарят судьбу, за то, как братья близнецы управляют польским государством. |
We are prepared to carry out an exercise in deep reflection, so that this very significant event will not amount merely to expressions of jubilation and formal celebrations. | Мы готовимся отметить это событие с глубокими мыслями, чтобы эта важная дата не превратилась лишь в выражение ликования или формального праздника. |
When the jubilation and the justly earned compliments for the Palestinians subside, both Arab rulers and Arab masses (the much hyped Arab street ) may start asking some hard questions. | Когда ликование и заслуженные комплименты в адрес палестинцев утихнут, у арабских правителей и общественности или т.н. арабской улиц ы (вошедшее в употребление понятие популярного мнения широкого населения региона) могут возникнуть сложные и неприятные вопросы. |
Or to a president of Venezuela whose intolerance of the business class causes jubilation in the streets, but emigration by those whose initiative is crucial for the welfare of the people. | Свободные и справедливые выборы могут привести к власти в Иране президента, желающего стереть Израиль с карты Ближнего Востока . |
Or to a president of Venezuela whose intolerance of the business class causes jubilation in the streets, but emigration by those whose initiative is crucial for the welfare of the people. | Или в Венесуэле президента, нетерпимое отношение которого к представителям бизнеса вызывает ликование на улицах, но приводит к эмиграции тех, чья инициатива жизненно важна для благосостояния людей. |
If good fortune befalls you, it vexes them and if an affliction befalls you, they turn away in jubilation and say We have taken due care of our affairs in good time. | Если тебя постигнет что либо хорошее, это печалит их а если тебя постигнет несчастие, они говорят Мы позаботились о нашем деле раньше! и отходят, радуясь. |
If good fortune befalls you, it vexes them and if an affliction befalls you, they turn away in jubilation and say We have taken due care of our affairs in good time. | Если тебе достается благо, это огорчает их. Если же тебя постигает беда, они говорят Мы заранее приняли меры предосторожности для себя . |
If good fortune befalls you, it vexes them and if an affliction befalls you, they turn away in jubilation and say We have taken due care of our affairs in good time. | Они печалятся, если тебя постигнет что либо хорошее победа или добыча радуются, если тебя постигнет несчастье будут раненые или убитые. Тогда они говорят злорадно Мы позаботились о себе, сидя дома и не выступая в поход! |
If good fortune befalls you, it vexes them and if an affliction befalls you, they turn away in jubilation and say We have taken due care of our affairs in good time. | Если тебе , Мухаммад, сопутствует какая либо удача, это огорчает их. Если же тебя постигает беда, они говорят Мы еще раньше приняли предосторожности для себя и уходят, ликуя. |
If good fortune befalls you, it vexes them and if an affliction befalls you, they turn away in jubilation and say We have taken due care of our affairs in good time. | И если доброе к тебе приходит, Они печалятся об этом, А ежели коснется тебя зло, То говорят А мы заранее предприняли все меры! И, радуясь, уходят (от тебя). |
If good fortune befalls you, it vexes them and if an affliction befalls you, they turn away in jubilation and say We have taken due care of our affairs in good time. | Если случается с тобой что хорошее, оно огорчает их а если случается что бедственное, они говорят мы уже заблаговременно взяли свои меры против этого , и уходят, радуясь. |
Trinidad and Tobago joins the jubilation of the millions of proud Haitians at home and in the diaspora at the welcome news of the resignation of General Raoul Cedras and his Chief of Staff. | Народ Тринидада и Тобаго присоединяется к ликованию миллионов гордых гаитян, как находящихся у себя дома, так и рассеянных по всему миру, по поводу радостного известия об уходе генерала Рауля Седраса и его начальника штаба в отставку. |
Dance requires us to express and want to express the jubilation in life, but then you have to figure out, exactly what movement do I do to make sure that it comes across correctly? | Танец требует от нас выразить и желать выразить праздник жизни. Но потом нужно определить, какое именно движение нужно сделать, чтобы оно производило правильное впечатление. |
In the five years that have followed the adoption of the Millennium Declaration and our jubilation at the beginning of a new millennium, the world has witnessed unprecedented ruthless terrorist attacks and a severe crisis in our Organization. | За пять лет, прошедших после принятия Декларации тысячелетия и нашего ликования по поводу начала нового тысячелетия, мир стал свидетелем беспрецедентных по своей жестокости террористических нападений и серьезного кризиса нашей Организации. |
Brother Shahid Afridi and his family wishes that Allah bless them with a male child. We should all pray that Allah rewards Shahid Afridi, who has provided all Pakistanis with jubilation and smiles in such terrible times, with a son. | Сказал ли Африди, для чего люди вообще делают такого рода фото... |
In an article entitled, Jubilation in Palestine, the Global Teacher Prize posted photos of the crowd, waiting in anticipation to hear if Al Hroub will be chosen from the top 10 finalists (out of a pool of 8,000 global nominees). | На сайте премии в статье под названием Ликование в Палестине поместили фото толпы, которая ждала, когда Аль Хруб выберут из десяти финалистов (всего было восемь тысяч кандидатов со всего мира). |