Translation of "judged" to Russian language:


  Dictionary English-Russian

  Examples (External sources, not reviewed)

After him Elon the Zebulunite judged Israel and he judged Israel ten years.
После него был судьею Израиля Елон Завулонянин и судил Израиля десять лет.
Stand and be judged!
Стой и будь судим!
And after him Elon, a Zebulonite, judged Israel and he judged Israel ten years.
После него был судьею Израиля Елон Завулонянин и судил Израиля десять лет.
The court judged him guilty.
Суд признал его виновным.
And they are judged aright.
Решено в День Суда между всеми созданиями по справедливости.
I don't like to be judged.
Мне не нравится, когда меня судят.
Women are judged differently than men.
Женщин судят не так, как мужчин.
That his endeavours will be judged,
что усердие его будет увидено (в Вечной жизни),
That his endeavours will be judged,
что усердие его будет усмотрено,
That his endeavours will be judged,
Его устремления будут увидены,
That his endeavours will be judged,
что деяния человека будут представлены ему в День воскресения. И тому, кто творил благие дела, будет почесть, а тому, кто творил неблагочестивые деяния порицание.
That his endeavours will be judged,
что усердие его будет замечено,
That his endeavours will be judged,
Усердие его (на жизненной стезе) Получит верную оценку (у Владыки),
That his endeavours will be judged,
И что старательность его будет усмотрена,
Allah hath judged between (His) slaves.
Каждый из нас получил свою долю мучительного наказания, и никто не сможет ни усугубить, ни облегчить нашего положения. Никому не дано изменить приговор премудрого Судьи.
Allah hath judged between (His) slaves.
Каждый из нас несёт наказание, назначенное ему Аллахом .
And have we judged brother Nicholas fairly?
И едва ли мы справедливо судим и судили о брате Николае.
Women are often judged by their looks.
Женщин часто судят по их внешности.
Women are often judged by their looks.
Женщин часто судят по их внешнему виду.
Surely God has judged between His creatures.
Поистине, Аллах уже вынес (Свое справедливое) решение между рабами (определив каждому ту долю наказания, которое он заслуживает)!
Surely God has judged between His creatures.
Каждый из нас получил свою долю мучительного наказания, и никто не сможет ни усугубить, ни облегчить нашего положения. Никому не дано изменить приговор премудрого Судьи.
Surely God has judged between His creatures.
Воистину, Аллах уже рассудил между рабами .
Surely God has judged between His creatures.
Каждый из нас несёт наказание, назначенное ему Аллахом .
Surely God has judged between His creatures.
Воистину, Аллах уже рассудил между рабами .
Verily Allah has judged between (His) slaves!
Поистине, Аллах уже вынес (Свое справедливое) решение между рабами (определив каждому ту долю наказания, которое он заслуживает)!
Verily Allah has judged between (His) slaves!
Каждый из нас получил свою долю мучительного наказания, и никто не сможет ни усугубить, ни облегчить нашего положения. Никому не дано изменить приговор премудрого Судьи.
Verily Allah has judged between (His) slaves!
Воистину, Аллах уже рассудил между рабами .
(Then) the case would be already judged.
Ведь только Господь может решать все дела.
Verily Allah has judged between (His) slaves!
Каждый из нас несёт наказание, назначенное ему Аллахом .
Verily Allah has judged between (His) slaves!
Воистину, Аллах уже рассудил между рабами .
Lo! Allah hath judged between (His) slaves.
Поистине, Аллах уже вынес (Свое справедливое) решение между рабами (определив каждому ту долю наказания, которое он заслуживает)!
Lo! Allah hath judged between (His) slaves.
Воистину, Аллах уже рассудил между рабами .
Then the case would be already judged.
Ведь только Господь может решать все дела.
Lo! Allah hath judged between (His) slaves.
Воистину, Аллах уже рассудил между рабами .
After him Ibzan of Bethlehem judged Israel.
После него был судьею Израиля Есевон из Вифлеема.
Judge not, that ye be not judged.
Не судите, да не судимы будете,
It is further ordered, judged and decreed...
Суд также приказал, присудил и постановил...
They judged the people at all times. They brought the hard causes to Moses, but every small matter they judged themselves.
и судили они народ во всякое время о делах важных доносили Моисею, а все малые дела судили сами.
A man cannot be judged by his appearance.
Нельзя судить о человеке по его внешности.
A man cannot be judged by his appearance.
Нельзя судить о человеке по внешности.
The court judged that the witness committed perjury.
Суд постановил, что свидетель дал заведомо ложные показания.
Judge for yourself and you won't be judged.
Судите сами и несудимы будете.
A man can't be judged by his appearance.
Нельзя судить о человеке по внешности.
Don't judge, so that you won't be judged.
Не судите, да не судимы будете,
And after him Ibzan of Bethlehem judged Israel.
После него был судьею Израиля Есевон из Вифлеема.