Translation of "jurisdictions" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Examples (External sources, not reviewed)
Competing ministerial jurisdictions | z) Конкурирующая юрисдикция министерств |
2000 Training on the Inspection of Jurisdictions | Учебная подготовка |
Many jurisdictions already are working on the matter. | Многие правовые системы уже работают над этим вопросом. |
Solutions for this problem differ in various jurisdictions. | Эта проблема решается по разному в различных правовых системах. |
Officers found in some jurisdictions and not in others There are many officers that are found in some jurisdictions and not in others. | В зависимости от юрисдикции, некоторые из них входят в число основных офицеров ложи, а некоторые не являются. |
But not all jurisdictions respond in the same way. | Но не все страны одинаково реагируют на данную проблему. |
Many jurisdictions have developed restorative responses to youthful offending. | Во многих странах методы реституционного правосудия применяются в работе с несовершеннолетними правонарушителями. |
This is a structural problem present in most jurisdictions. | 14 This is a structural problem present in most jurisdictions. |
Encryption may, however, not be legal in some jurisdictions. | Однако в рамках некоторых юрисдикций шифрование может носить незаконный характер. |
Many jurisdictions in the U.S. use this technology as well. | Дождь вместе с грязными дорогами заставил торговлю увязнуть в грязи. |
Now there are other Orthodox jurisdictions also active in Hungary. | Кроме того, в Венгрии были открыты русские эмигрантские приходы. |
Many jurisdictions have adopted some form of home confinement sanction. | Во многих странах стали применять наказания в виде той или иной формы домашнего ареста. |
Certain signatures in some jurisdictions had to be particularly reliable. | В некоторых правовых системах в определен ных случаях подписи должны быть особенно надеж ными. |
Criminals were now able to communicate with ease across jurisdictions. | Теперь преступники могут беспрепятственно поддерживать между собой связь, находясь в разных странах. |
In most jurisdictions, a general review mechanism applies to ERAs. | В большинстве стран к ЭРА применяется общий механизм обжалования в суде. |
The International Criminal Court is complementary to national criminal jurisdictions. | Международный уголовный суд дополняет национальные уголовные юрисдикции. |
These concerns are being addressed in legislation of some jurisdictions. | В законодательстве ряда правовых систем эти опасения устраняются. |
The use of CACs under different jurisdictions was also strongly encouraged. | Активно поощряется и применение ПКД в различных юрисдикциях. |
Similar information is required to be published in some jurisdictions reviewed. | Требования об опубликовании аналогичной информации содержатся в некоторых рассмотренных правовых системах. |
In some jurisdictions, this is implied in the definition of ERA. | В некоторых странах это требование подразумевается в определении ЭРА47. |
In some jurisdictions, regulations imply that PINs may cover shorter periods. | В некоторых правовых системах существующими нормами подразумевается, что предварительные уведомления могут охватывать менее продолжительные периоды времени. |
Countries are getting tougher because migration flows can be diverted across jurisdictions. | Страны вводят более строгие правила потому, что миграционные потоки могут теперь пересекать государственные границы. |
quot The conflict of jurisdictions and laws concerning the death penalty quot . | quot The conflict of jurisdictions and laws concerning the death penalty quot . |
Many jurisdictions have adopted a specialized approach to responding to domestic violence. | Во многих странах приняты специальные подходы к решению проблемы насилия в семье. |
Despite this, accommodating pre trial prisoners is a problem for most jurisdictions. | Несмотря на это, проблемой в большинстве стран является размещение заключенных на стадии предварительного заключения. |
Franklin Roosevelt, for instance, ran an inefficient organization with overlapping jurisdictions and responsibilities. | Франклин Рузвельт, например, управлял неэффективной организацией с накладываемой на нее юрисдикцией и обязанностями. |
In some jurisdictions, these duties are handled by a committee (under various titles). | В некоторых юрисдикциях обязанности дародателя возложены на отдельный комитет (может носить различные названия). |
All other jurisdictions in Europe have an equal and gender neutral age limit. | Все другие юрисдикции в Европе имеют равные и гендерно нейтральные установки возраста согласия. |
The Prosecutor intends to transfer the cases of five detainees to national jurisdictions. | Обвинитель планирует передать дела пяти лиц, содержащихся под стражей, на рассмотрение национальных судебных органов. |
The Prosecutor considers that approximately forty suspects could be tried in national jurisdictions. | Обвинитель считает, что приблизительно дела 40 подозреваемых могут быть рассмотрены в национальных судебных органах. |
A number of jurisdictions have introduced specific targets for the system to meet. | В ряде стран перед органами уголовного правосудия поставлены конкретные цели, которые они должны реализовывать. |
Many jurisdictions now provide allocution rights to victims at sentencing or parole hearings. | В настоящее время судебными системами многих стран предусматривается право потерпевших выступать в суде на стадиях вынесения приговора или рассмотрения вопроса об освобождении обвиняемых под залог. |
Three other case files are under review for referral to other national jurisdictions. | Рассматривается также возможность передачи еще трех дел в другие национальные органы правосудия. |
11.12 Counsel goes on to refer to relevant case law in national jurisdictions. | 11.12 Адвокат ссылается далее на соответствующую практику национальных судов. |
In most jurisdictions, the general procurement rules apply to all methods, including ERAs. | В большинстве стран общие правила применяются ко всем методам закупок, включая ЭРА. |
The Prosecutor considers that approximately forty suspects could be tried in national jurisdictions. | Обвинитель считает, что дела примерно 40 подозреваемых могут рассматриваться национальными судебными органами. |
In some jurisdictions, such representatives may not be allowed any access to prisons. | В одних правовых системах доступ таких служителей культа в тюрьмы может быть ограничен. |
Efforts to progressively implement the Model Criminal Code continue across all Australian jurisdictions. | Во всех австралийских штатах и территориях продолжают предприниматься усилия по постепенному обеспечению применения Типового уголовного кодекса. |
Setting the age at 16 reflects the age applicable in most Australian jurisdictions. | Установление возраста совершеннолетия на уровне 16 лет обусловлено тем, что такой возрастной ценз принят в большинстве штатов Австралии. |
Other jurisdictions may have similar copyright provisions protecting fair use or fair dealing. | В других странах могут существовать сходные требования в отношении добросовестного использования контента. |
The majority of jurisdictions are generally able to effectively enforce their competition legislation within these confines, which often imply a blurring of the competition authority and sector regulator jurisdictions or a policy vacuum. | Передача функций обеспечения соблюдения законов о конкуренции исключительно органу по вопросам конкуренции. |
But other jurisdictions should not act to undercut the restrictions imposed by home authorities. | Но в других юрисдикциях не должны приниматься меры, подрывающие ограничения, налагаемые властями у себя дома. |
A total of 29 States reported that investigations had taken place within their jurisdictions. | В общей сложности 29 государств сообщили о проведении расследований в пределах своей внутренней юрисдикции. |
The Prosecutor intends to transfer four of these accused to national jurisdictions for trial. | Обвинитель намеревается передать дела четырех из этих обвиняемых на рассмотрение в национальные суды. |
In some jurisdictions, administrative rulings of only some bodies are subject to mandatory publication. | В некоторых правовых системах требование обязательного опубликования распространяется на административные постановления только некоторых органов. |