Translation of "justifying" to Russian language:


  Examples (External sources, not reviewed)

Justifying Humanitarian Intervention
Оправдание гуманитарной интервенции
Tolerating or justifying terrorism undermines human rights.
Мириться с терроризмом или оправдывать его  значит подрывать права человека.
There were no circumstances justifying such restriction of the trial.
Какие либо обстоятельства, оправдывающие проведение закрытого судебного слушания, в его деле отсутствовали.
1. Under common challenges justifying the Summit, the following were cited
1. В числе общих оснований для созыва Встречи на высшем уровне были упомянуты
He had also been accused of being soft on or justifying terrorism.
Его также обвинили в терпимости к терроризму или его оправдании.
This, however, is a case of the end clearly justifying the means.
Однако это тот случай, когда цель явно оправдывает средства.
'But I don't even think of blaming her!' Anna's friend said, justifying herself.
Да я и не думаю осуждать, оправдывалась приятельница Анны.
The indigenous man demanded that a judicial order justifying the eviction be presented.
Туземец требовал, чтобы ему предоставили решение суда о выселении.
These texts are among those often interpreted as justifying the subjugation of Muslim women.
Эти тексты являются одними из тех, что оправдывают подчинённое положение мусульманских женщин.
The authorities have so far failed to provide any decision justifying arrest and detention.
До сих пор власти не приняли никаких решений, оправдывающих эти аресты и задержания.
The information in question apparently includes child pornography or anything justifying the molestation of children.
Речь идёт, скорее всего, о детской порнографии или материалах, оправдывающих растление малолетних .
Mr. Jakishev's statement in the press referred to a feasibility study justifying the proposed amendments.
В своем заявлении в прессе г н Якишев сослался на технико экономическое обоснование, оправдывающее предложенные поправки.
The authorities have so far failed to provide any decision justifying his arrest and detention.
Власти до сих пор не представили каких либо решений в обоснование его ареста или задержания.
Neither upon arrest nor later was any ground justifying his deprivation of liberty provided to him.
Ни во время ареста, ни позднее ему не были сообщены причины, по которым он был лишен свободы.
Discussions have focused on the analysis of specific situations justifying the use of emergency safeguard measures.
Обсуждения сосредоточены на анализе конкретных ситуаций, оправдывающих использование чрезвычайных защитных мер.
Discussions have focused on the description and analysis of specific situations potentially justifying the use of ESM.
Обсуждения были посвящены прежде всего определению и анализу конкретных ситуаций, которые могут оправдывать использование ЧЗМ.
The SSI agents did not present any arrest warrant or other document justifying Mr. El Derini's arrest.
Сотрудники СГБ не предъявили ордера на арест или какого либо другого документа для ареста
In Costa Rica, the transport of cash in excess of US 10,000 must be accompanied by justifying documentation.
США необходимо иметь при себе соответствующие объяснительные документы.
The lack of institutional facilities cannot in this case be accepted as a basis for justifying the delay .
Отсутствие институциональных возможностей для слушания дела в этом случае не может служить оправданием допущенной просрочки .
The expert from Germany presented informal document No. GRB 41 12 justifying the German proposal for limit values.
Эксперт от Германии представил неофициальный документ  GRB 41 12, обосновывающий предложение Германии о предельных значениях.
However, they did not present an arrest warrant, detention order, or any other written document justifying the detention.
Однако ей не предъявили ордера на арест, решения о задержании или каких либо других письменных документов на этот счет.
Justifying the suspension, European Community member States explicitly mentioned the threat to peace and security in the region.
Обосновывая приостановление, государства  члены Европейского сообщества прямо упомянули об угрозе миру и безопасности в регионе.
The decision of the National Commission must state the elements justifying the fixing of the new minimum wages.
В решении Национальной комиссии должны излагаться мотивы, обосновывающие пересмотр размеров минимальной заработной платы.
There are no pretexts, there can be no reasons justifying this crime or exonerating those responsible for it.
Нет никаких предлогов, не может быть никаких причин, оправдывающих это преступление или освобождающее от ответственности тех, кто виновен в нем.
Cleaner production builds on process optimization by justifying process improvements on environmental as well as on financial grounds.
Экологически более чистое производство основывается на процессе оптимизации, а именно усовершенствование производственных процессов осуществляется в контексте охраны окружающей среды, а также экономии финансовых ресурсов.
The U.S. government cites precisely these worrying uses of Tor when justifying its own efforts to decrypt users data.
Правительство США использует именно эти случаи использования сети Tor при обосновании своих усилий по расшифровке данных пользователей.
Human Rights Watch also explained that the religious reasons supposedly justifying the male guardianship system have been repeatedly challenged
Human Rights Watch также объяснил, что религиозные причины, которые якобы оправдывают систему мужского опекунства, неоднократно подвергались сомнению
A large number of countries combine both health and economic rationales in justifying their interventions to reduce fertility levels.
Многие страны обосновывают проводимые ими меры по снижению уровня рождаемости как здравоохранительными, так и экономическими причинами.
The process of justifying long term basic research in the life sciences often seems like just such a repetitive loop.
Процесс обоснования проведения долгосрочных фундаментальных исследований в области естественных наук часто кажется как раз таким замкнутым кругом.
Justifying the killings of black Africans, a leading Arab commentator invoked Stalin One can t make an omelet without breaking eggs.
Оправдывая убийство черных африканцев, ведущий арабский комментатор обратился к словам Сталина нельзя сделать яичницу, не разбив яиц .
The university expects to have reduce energy consumption by 87 over time, justifying an expensive initial investment in the pump.
Университет надеется, что со временем потребление электроэнергии уменьшится на 87 , что позволит окупить высокие начальные инвестиции в геотермальную систему.
The judicial police officer must indicate the time at which custody begins and ends as well as the justifying circumstances.
Сотрудник судебной полиции указывает в нем время начала и окончания этой процедуры, а также мотивы ее применения.
She described that living in poverty meant hiding and constantly justifying the status of poor health, nutrition and housing conditions.
По ее описанию, жить в нищете означает скрывать и постоянно страдать от плохого здоровья, питания и жилищных условий.
Mission implementation plans, objectives, expected accomplishments and benefits should constitute the principal reference points justifying those resources (A 56 478, para.
Планы, цели, ожидаемые достижения и отдача должны служить основной отправной точкой для обоснования потребностей в этих ресурсах (A 56 478, пункт 9).
(b) The request must contain a statement of the elements justifying it and may be accompanied by appropriate studies and documents
b) ходатайство должно содержать изложение мотивов, обосновывающих пересмотр размера минимальной заработной платы, и может дополняться исследованиями и документами по усмотрению стороны
In the cases provided for in article 27, paragraph 2, the order authorizing or extending pretrial detention must specify the justifying circumstances.
В случаях, предусмотренных в пункте 2 статьи 27, в постановлении, которое санкционирует или продлевает предварительное заключение под стражей, должны указываться мотивы такого продления.
Art is about going a little nuts and justifying the next sentence, which is not much different from what a kid does.
И был бы в чем то прав. Чтобы творить, надо немного сойти с ума, а потом придумать объяснение своему бреду почти тем же самым занимаются дети.
The Mexico City Public Prosecutor's Office Twitter feed posted different messages about the case tone deaf, blaming the victim and justifying what happened.
Прокуратура Мехико опубликовала в своём Twitter различные сообщения по этому делу, бестактно обвиняя жертву и оправдывая произошедшее.
Justifying the change, authorities blamed the old alphabet order as the reason why reading skills among primary school children in Oromia remain poor.
Чтобы оправдать это изменение, власти обвиняют старый порядок алфавита в том, что уровень развития навыка чтения у учеников начальной школы в Оромии остается низким.
A foreign citizen's sojourn in Tajikistan may also be curtailed when the circumstances justifying his or her sojourn in Tajikistan no longer apply.
Срок пребывания иностранного гражданина может быть сокращен также в случаях, когда отпали основания для дальнейшего пребывания.
(d) Certain nuclear weapon States must stop avoiding their Treaty obligations and refrain from justifying the existence of Israel's nuclear programme and arsenal.
4) кое каким государствам, обладающим ядерным оружием, следует прекратить уклоняться от своих обязательств по ДНЯО и не пытаться оправдать наличие у Израиля ядерной программы и ядерного арсенала.
I'm not talking about nor justifying people taking other people's content in wholesale and distributing it without the permission of the copyright owner.
Я не говорю о и не защищаю людей, которые покупают у других людей оптом материалы и потом распространяют их без разрешения владельца прав.
By increasing the maximum penalty for justifying terrorism online, the law also sets a precedent for more aggressive legal action against social media users.
Повышая максимальное наказание за оправдание терроризма в интернете, закон также устанавливает прецедент для более агрессивных правовых мер против пользователей социальных сетей.
On 11 November 2002, the Ecological Society Green Salvation requested Mr. Jakishev, in writing, to provide the calculations justifying his statement to the press.
11 ноября 2002 года экологическое общество Зеленое спасение обратилось к г ну Якишеву с просьбой представить в письменном виде расчеты, подтверждающие его заявление прессе.
It takes those ideas to an extreme and preaches hatred against non Muslims worldwide, justifying violence against innocent bystanders even if they are Muslim.
Она доводит эти идеи до крайности и проповедует ненависть к немусульманам повсюду в мире, оправдывая насилие в отношении ни в чем не повинных людей, даже мусульман.