Translation of "kiosks" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Examples (External sources, not reviewed)
We removed the kiosks. | Мы убрали киоски. |
fresh waffles at one of the city s kiosks | покупки свежих бельгийских вафель во множестве городских ларьков |
Commerce, which includes tents, kiosks and grocery stores. | а) торговля, включая палатки, киоски и продуктовые магазины |
And you can do them with phone kiosks. | Или с помощью телефона автомата. |
Streets, pavement, peripheral view of buildings, trees, kiosks, streetlights, pedestrians. | Улицы, тротуар, на периферии видны здания, деревья, киоски, фонари, пешеходы. |
It can be bought practically anywhere at kiosks and convenience stores. | Его можно купить практически в любом киоске или магазинчике. |
What is rubble today was shops, cafes, and kiosks last week. | То, что на прошлой неделе ещё было магазинами, кафе и киосками, сейчас груды мусора. |
Think about all the fast food chains, clothing boutiques, or mobile phone kiosks at the mall. | Подумайте о всех забегаловках, магазинах одежды или киосках мобильный связи на больших улицах. |
However, this sector is now being challenged increasingly by automated kiosks, automated restaurants, and even automated stores. | Однако, и этому сектору брошен вызов в результате появления автоматизированных киосков, ресторанов и даже магазинов. |
The ban on selling alcohol in kiosks that was introduced this year hit beer producers the hardest of all. | Больнее всех по производителям пива ударил введенный с этого года запрет продавать спиртное в киосках. |
We could change the invisible clerks within the kiosks, every week, but we could not change this corrupt practice. | Мы могли менять невидимых клерков в киосках каждую неделю, но мы не могли изменить этот коррупционный порядок. |
On the second level of the store, there are kiosks with various Wii U games running, allowing anyone to play. | На втором этаже магазина расположены киоски с различными играми для Wii, в которые может сыграть каждый. |
All check in takes place within the Central Terminal Building, which contains 120 check in desks and 20 self service kiosks. | Вся регистрация происходит в центральном здании терминала, содаржащим 120 столов регистрации и 20 терминалов самообслуживания. |
Today, the Indian Government, with support from the World Bank, has expanded the initiative throughout India with more than 75 computer kiosks. | Сегодня индийское правительство при поддержке Всемирного банка расширило границы этой инициативы, установив по всей территории Индии свыше 75 компьютерных киосков, которыми пользуются несколько тысяч детей в сельских и городских районах Индии. |
Even though tickets can be purchased from the driver (EUR 2,00), it is cheaper to purchase an e ticket at street kiosks and select shops. | Билет на проезд в общественном транспорте Рига можно купить у водителя (стоит 2,00 евро), однако более выгодно покупать э билет в газетных и журнальных киосках. |
News kiosks in Thailand offered the 1 December 2015 issue of the paper on their shelves with an article at the center of its front page missing. | Новостные киоски в Таиланде продавали газеты за 1 декабря 2015 года с отсутствующей статьей посредине первой страницы. |
At the same time, six kiosks were activated at the Las Vegas Convention Center allowing convention attendees to get boarding passes on their way to the airport. | Через некоторое время были введены в эксплуатацию шесть терминалов в выставочном комплексе Лас Вегаса Las Vegas Convention Center, теперь пассажиры могли регистрироваться и получать посадочные талоны по пути в аэропорт. |
With surprising accuracy, Nicholas Negroponte predicts what will happen with CD ROMs, web interfaces, service kiosks, the touchscreen interface of the iPhone and his own One Laptop per Child project. | С удивительной точностью Николас Негропонте предсказывает, что случится с CD ROMами, веб интерфейсами, платёжными терминалами, сенсорными интерфейсами iPhone и его собственным проектом Компьютер для каждого ребёнка . |
We once had a car like this, listened to these upbeat electronic tunes, drove aimlessly on these streets, drank vodka or beer on these benches and Nescafé by these kiosks. | Когда то мы имели такую машину, слушали эти жизнерадостные электронные мелодии, бесцельно ездили по этим улицам, пили водку или пиво на этих скамейках и Nescafé рядом с этими киосками. |
Nearly 100 shops and kiosks were torn down on the night of February 8 9, 2016, in a wave of destruction that has been dubbed the Night of the Long Shovels. | В ночь с восьмое на девятое февраля 2016 года было снесено около ста магазинов и киосков эту волну разрушений прозвали Ночью длинных ковшей . |
But people were waiting in long queues under sun and under rain in order to get a certificate or just a simple answer from two tiny windows of two metal kiosks. | Но люди ждали в длинных очередях под солнцем и под дождём, чтобы получить сертификат или простой ответ из двух крошечных окошек двух металлических киосков. |
Acquiescing to such censorship might have been necessary when printing presses, delivery trucks, news kiosks, or transmission towers were the only way to get printed publications or broadcast programs to news consumers. | Молчаливое согласие с подобной цензурой могло быть необходимым, когда печатные машины, почтовые грузовики, газетные киоски и телевышки были единственным способом доставить печатные издания или транслировать программы потребителям. |
A food wholesale market is a place where producers, manufacturers, importers and traders (wholesalers) subdivide food into small lots and sell large quantities of food goods to shops, canteens, kiosks ad other commercial buyers. | Такие рынки не предназначены для поставки продуктов непосредственно домохо зяйкам, и поэтому их не следует рекламировать в этихцелях. |
Shops, canteens, kiosks, schools, hospitals, restaurants, and small businesses make up the majority of the buyers in the market, and for the purposes of this brochure are referred to either as retailers or buyers. | Рисунок 1 Роль оптового рынка в создании городской цепи распределения продуктов питания |
Those of us who have lived in the former Soviet world will recognize these buildings, kiosks, parks, streetlights, the shape of curbs, the angle of billboards, as these designs are repeated throughout the post Soviet space. | Те из нас, кто жили в бывшем советском мире, узнают эти здания, киоски, парки, фонари, форму бордюров, угол рекламных щитов, так как их дизайн повторяется по всему постсоветскому пространству. |
The overall University Network consists of 4 information centers, operates a local network which contains 113, 56 Sun computer terminals, 10 touch screen kiosks and 5 servers PCs, situated in the library, and has Internet access. | В библиотеке имеются 4 информационных центра, функционирует локальная сеть из 119 ПК, 56 терминалов Sun, 10 сенсорных киосков и 6 серверов, которые входят в общую университетскую сеть и имеют выход в Интернет. |
This interactive electronic system, which enables the public to interact with administrative bodies with the help of personal computers in the systems of government bodies and information service kiosks ( informats ) or other points of collective access. | Это интерактивная электронная система взаимодействия граждан и объектов управления с помощью персональных компьютеров в системах органов исполнительной власти и сервисных информационных киосков информатов или иначе пунктов коллективного доступа. |
Yekaterina Kovrigina said she'd take the priests any day over the symbols of the upcoming year, monkeys such animal calendars usually sell very well in Russia, and the monkey ones have already taken over the printed press kiosks. | Екатерина Ковригина написала, что лучше священники, чем символы приходящего года в России такие календари с животными очень популярны, и календари с обезьянами заполонили уже все киоски с прессой. |
In addition to their demands to preserve the park for health and environmental reasons, protesters objected to the 'boutique' kiosks because no public hearings were held on the matter and no environmental impact assessment was conducted on the area, both of which are required by law. | Активисты защищали парк не только из соображений экологии и охраны здоровья. Их протесты были вызваны и тем, что по поводу планов застройки не было проведено ни общественных слушаний ни оценки воздействия на местную экологическую обстановку, как того требует закон. |
Although the kiosks were ordered to be dismantled for all the reasons activists were not voicing, the longevity of the movement has been seen as a sort of awakening of Armenian civil society which has otherwise remained rather apathetic since the collapse of the Soviet Union some 20 years ago. | Хотя решение демонтировать павильоны было мотивировано не теми причинами, на которые указывали активисты, эта продолжительная борьба помогла пробудить общественное самосознание армянского населения, которое уже более 20 лет пребывало в апатии. |
high frequency stores, which is all these tiny kiosks and the lady in the canoe and all these other businesses that exist in System D, the informal economy, and Procter amp Gamble makes 20 percent of its money from that market segment, and it's the only market segment that's growing. | высокочастотными магазинами , все эти крошечные киоски и женщина в лодке и все эти предприятия в системе D в неофициальной экономике, и Procter amp amp Gamble получает 20 своих доходов в этой части рынка, и только эта доля рынка растёт. |