Translation of "knelt" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Examples (External sources, not reviewed)
Tom knelt down. | Том встал на колени. |
Tom knelt down. | Том преклонил колени. |
We all knelt down to pray. | Мы все преклонили колена, чтобы помолиться. |
I knelt down to tie my shoes. | Я встал на колени, чтобы завязать ботинки. |
At that time, the rescued workers knelt down and wept. | Тогда спасенные рабочие опустились на колени и заплакали. |
Hema knelt and fell and we got up and Ntodd | Хема опустилась на колени и упала, и мы встали и Ntodd |
The mother came to me, knelt down, and said, Leymah, take my daughter. | мама девочки подошла ко мне, опустилась на колени и сказала Лейма, забери мою дочь. |
At God's footstool to confess, a poor soul knelt, and bowed his head. | Пред Господом на исповедь душа склонилась, замаливая грех. |
When he had spoken these things, he knelt down and prayed with them all. | Сказав это, он преклонил колени свои и со всеми ими помолился. |
He was withdrawn from them about a stone's throw, and he knelt down and prayed, | И Сам отошел от них на вержение камня, и, преклонив колени, молился, |
She remembered what Ben Weatherstaff had said and she knelt down to look at them. | Она вспомнила, что Бен Weatherstaff сказал, и она опустилась на колени, чтобы посмотреть на них. |
He knelt down and tried to see her face, but she hid it and did not speak. | Он опустился на колена и хотел видеть ее лицо но она прятала его и ничего не говорила. |
The two were then kicked, knelt on, fallen over, and cursed by quite a number of over hasty people. | Двое были затем ногами, опустилась на колени, упавшей, и проклятый целый ряд более поспешной народ. |
Then I ran across this simple verse that said, At God's footstool to confess, a poor soul knelt, and bowed his head. | Как то я наткнулся на простое стихотворение, где говорилось Пред Господом на исповедь душа склонилась, замаливая грех. |
He knelt with his head resting on her lent arm, which burnt through its sleeve like fire, and sobbed like a child. | Он стоял на коленах и, положив голову на сгиб ее руки, которая жгла его огнем через кофту, рыдал, как ребенок. |
And I know I didn't show it. You were trembling as you knelt beside me when we made our vow to God. | Помнишь, как ты дрожала, ...когда смешалась наша кровь? |
After two weeks of working in that village, it was time to go back. The mother came to me, knelt down, and said, Leymah, take my daughter. | Когда после двух недель работы в той деревне пришло время уезжать, мама девочки подошла ко мне, опустилась на колени и сказала |
As he was going out into the way, one ran to him, knelt before him, and asked him, Good Teacher, what shall I do that I may inherit eternal life? | Когда выходил Он в путь, подбежал некто, пал пред Ним на колени и спросил Его Учитель благий! что мне делать, чтобы наследовать жизнь вечную? |
She searched about until she found a rather sharp piece of wood and knelt down and dug and weeded out the weeds and grass until she made nice little clear places around them. | Искала о пока не нашла довольно резкий кусок дерева и опустился на колени и копали и пропололи сорняки и траву, пока она сделала миленький ясно местах по всему них. |
Alice opened the door and found that it led into a small passage, not much larger than a rat hole she knelt down and looked along the passage into the loveliest garden you ever saw. | Алиса открыла дверь и обнаружил, что она вела в маленький проход, не намного больше, чем крысиной норе она опустилась на колени и посмотрел вдоль прохода в красивых саду вы когда либо видел. |
A man, motionless on the asphalt, a crowd of 20 people and two policeman around him...and no one, NO ONE, came forward to even feel his pulse...I knelt down and when I was about to touch him, the police asked me What are you going to do? | Обездвиженный мужчина, распростертый на асфальте, вокруг люди (человек 20), 2 полицейских и никто, НИКТО! Никто не подошел хотя бы пульс проверить я наклонилась и когда уже протянула руку, полицейский мне сказал Вы что это делаете? |
The valet, conscious that he was not to blame, was about to defend himself, but, glancing at his master saw by his face that there was nothing for it but to keep silence so, stooping quickly, he knelt on the carpet and began sorting out the whole and broken glasses and bottles. | Камердинер, чувствуя себя невиноватым, хотел оправдываться, но, взглянув на барина, понял по его лицу, что надо только молчать, и, поспешно извиваясь, опустился на ковер и стал разбирать целые и разбитые рюмки и бутылки. |