Translation of "lacked" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Examples (External sources, not reviewed)
Human resources were available but they lacked training and they lacked equipment. | Имелись людские ресурсы, но им не хватало подготовки, не хватало оснащенности. |
They lacked the authority. | У них не было достаточно полномочий. |
Because you lacked confidence? | Потому что у тебя нет уверенности в себе? |
It died in large part because it lacked constituent buy in it lacked stakeholder traction. | По большему счету, законопроект отклонили из за недостаточной поддержки избирателей и заинтересованных сторон. |
It died, in large part, because it lacked constituent buy in it lacked stakeholder traction. | По большему счету, законопроект отклонили из за недостаточной поддержки избирателей и заинтересованных сторон. |
The young engineer lacked experience. | Молодому инженеру недоставало опыта. |
Your speech lacked some consistency. | В твоей речи не хватает связности. |
You lacked confidence in yourself. | Вам не хватало уверенности в себе. |
You lacked confidence in yourself. | Тебе не хватало уверенности в себе. |
Of course, the building lacked poetry. | Конечно, этому зданию недоставало поэзии. |
Africa needed capital, but lacked savings. | Африке был нужен капитал, но у неё не было сбережений. |
The police however lacked basic equipment. | Однако полиция испытывает нехватку самых необходимых технических средств и снаряжения. |
She told me that I lacked manliness. | Она сказала мне, что мне не хватает мужественности. |
Suddenly a terrible essence we lacked a | Вдруг страшная суть нам не хватало |
Not completely. I lacked the right target. | Мне не хватало мишени. |
To be perfect she lacked just one defect. | Чтобы достичь совершенства, ей недоставало всего лишь одного недостатка. |
To be perfect she lacked just one defect. | До совершенства ей не хватало лишь одного изъяна. |
Such departures from customary international law lacked foundation. | Соединенные Штаты считают подобное отступление от норм обычного международного права неоправданным. |
You hetmen firmly held, but lacked the brain. | Крепко держали тебя руки, да разума не хватало у гетманов. |
Kennedy s successor, Lyndon Johnson, lamented that he lacked charisma. | Преемник Кеннеди, Линдон Джонсон, сетовал, что ему не хватает харизмы. |
Those small operations also lacked a common internal design. | У этих маленьких операций не было и общего внутреннего дизайна. |
Bosnia and Herzegovina still lacked a coherent agricultural policy. | В Боснии и Герцеговине по прежнему не было последовательной сельскохозяйственной политики. |
Perhaps the Government lacked the capacity to do so. | Возможно, у правительства не было возможностей для этого. |
GCFII lacked a cohesive framework and needed more focus. | В ГРС II отсутствовала согласованная основа, им была необходима бóльшая целенаправленность. |
From birth, he lacked the ability to distinguish colors. | От рождения он был лишён способности различать цвета. |
By June 6, several dozens of migrants still lacked accommodation. | К 6 июня у нескольких десятков мигрантов всё ещё не было крыши над головой. |
The representative of Switzerland said that the system lacked flexibility. | Представитель Швейцарии заявил, что этой системе не хватает гибкости. |
The court considered that the complainant's allegations lacked any justification . | Комментарии заявителя по замечаниям государства участника |
The court considered that the complainant's allegations lacked any justification . | Суд счел, что утверждения заявителя не были ничем подтверждены . |
The developing countries, however, lacked the necessary resources and technology. | Однако развивающиеся страны не располагают для этого ни необходимыми финансовыми, ни техническими средствами. |
They lacked hearing, and what could we do for them? | Они глухи, что мы можем с этим поделать? |
What he lacked in wit, he made up for in energy. | Недостаток ума он компенсировал энергией. |
Compared to ... Fitzgerald, Hemingway, Dos Passos, and Faulkner ... Lewis lacked style. | Все важные сенаторы и президенты провинциальные адвокаты и банкиры, выросшие до девяти футов. |
Compared to similar MVC systems, OpenStep lacked a strong model layer. | По сравнению с похожими MVC системами, в OpenStep недоставало сильной базы моделей. |
(c) Procurement Service staff lacked sufficient professional development support and training | Применение этих процедур на практике начнется ко второй половине 2006 года. |
It also lacked virtually all medicines, in particular antibiotics and analgesics. | В ней также отсутствуют практически все медикаменты, в частности антибиотики и болеутоляющие средства. |
Both the written and oral arguments lacked specificity, focus and direction. | И письменным, и устным представлениям обвинения не хватало конкретности, четкости и стройности. |
LONDON Judged by its outcome, Britain s general election lacked suspense and surprise. | ЛОНДОН Судя по результату всеобщих выборов в Великобритании, им недоставало интриги и сюрпризов. |
However, Palestinian security services lacked equipment, ammunition and adequate means of communication. | Однако палестинские силы безопасности испытывают нехватку снаряжения, боеприпасов и надлежащих средств связи. |
Women were still victims of violence and lacked sexual and reproductive rights. | Женщины все еще являются жертвами насилия, они ограничены в правах в сексуальной и репродуктивной сферах. |
That was particularly important because many countries lacked experience in that regard. | Это имеет особенно большое значение ввиду того, что у многих стран нет надлежащего опыта деятельности в этой области. |
192. Members of the Committee expressed concern that the report lacked statistics that could indicate the de facto situation of women and noted that it lacked details on many points. | 192. Члены Комитета выразили озабоченность по поводу того, что в докладе отсутствуют статистические данные, которые могли бы пролить свет на фактическое положение женщин, и отметили, что по многим вопросам в нем отсутствует подробная информация. |
By declaring war on terrorism, President Bush gained the domestic mandate he lacked. | Объявив войну терроризму, президент Буш получил внутреннюю поддержку, которой ему не хватало. |
He appears to have lacked the natural charisma of his brother and father. | Домициану, по всей видимости, не хватало природной харизмы его брата и отца. |
Quisling became Minister President of Norway in 1942 but lacked any real power. | Квислинг стал министр президентом Норвегии в 1942, но не имел реальной власти. |