Translation of "lavished" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Examples (External sources, not reviewed)
The troops are lavished with praise for their sacrifices. | Войскам расточают похвалы за их жертвы. |
When I think of the effort I've lavished on that child! | Когда я думаю о времени и усилиях, которые я потратила на эту идиотку! |
She dreamt that both at once were her husbands, and lavished their caresses on her. | Ей снилось, что оба вместе были ее мужья, что оба расточали ей свои ласки. |
'Just such caresses he has lavished, and wants to lavish, on other women,' she thought. | Эти, точно такие же ласки он расточал и будет и хочет расточать другим женщинам! думала она. |
Again, a great deal of attention has been lavished on the ebbs and flow of fiscal and monetary policy. | Снова большое внимание было уделено быстрой смене фискальной и монетарной политики. |
Few central bank governors have the kind of hagiography lavished upon them, especially in their lifetime, that Greenspan has had. | Немногие управляющие центрального банка удостаивались таких панегириков, как Гринспэн, особенно при жизни. |
Although interest rates have been slashed and the Fed has lavished liquidity on cash strapped banks, the crisis is deepening. | Несмотря на то, что были значительно снижены процентные ставки и ФРС щедро наполнила ликвидностью банки, испытывающие недостаток наличности, кризис продолжает углубляться. |
They lavished money on the embellishment of their capital Alba Iulia, which became the main bulwark of Protestantism in Eastern Europe. | Они щедро выделяли деньги на украшение своей столицы Алба Юлии, которая стал главным оплотом протестантизма в Восточной Европе. |
As for power transition, much attention nowadays is lavished on a supposed American decline, often with facile historical analogies to Britain and Rome. | Что касается перехода власти, большое внимание сегодня уделяется предполагаемому упадку Америки, часто с кажущимися историческими аналогиями с Великобританией и Римом. |
President Joko Widodo made improving Indonesia's tattered infrastructure a centerpiece of his election campaign, and he has lavished money on roads and railways. | Президент Джоко Видодо сделал улучшение потрепанной инфраструктуры Индонезии центральным пунктом своей предвыборной кампании, и он спустил деньги на автомобильные и железные дороги. |
In 1949, Central Market was renamed the Central Kolhoz Market, and the Soviet press lavished much praise for it, calling it the best in all of the USSR. | В 1949 году Центральный рынок переименовали в Центральный колхозный рынок, и советская пресса прославляла его как лучший рынок в Советском Союзе. |
Have you not seen how that God has subjected to you whatsoever is in the heavens and earth, and He has lavished on you His blessings, outward and inward? | Разве вы не видели, что Аллах подчинил вам то, что в небесах и на земле, и пролил вам милость явную и тайную? |
Have you not seen how that God has subjected to you whatsoever is in the heavens and earth, and He has lavished on you His blessings, outward and inward? | Неужели вы не видите, что Аллах подчинил вам то, что на небесах, и то, что на земле, и одарил вас сполна Своими явными и незримыми благами? |
Have you not seen how that God has subjected to you whatsoever is in the heavens and earth, and He has lavished on you His blessings, outward and inward? | Неужели вы (о люди!) не видите, что Аллах подчинил вам то, что в небесах солнце, луну, звёзды и т. д, и то, что на земле реки, плоды и животных, даровал вам милость явную и тайную. |
Have you not seen how that God has subjected to you whatsoever is in the heavens and earth, and He has lavished on you His blessings, outward and inward? | Неужели вы не уразумели, что Аллах подчинил вам то, что на небесах и на земле, и одарил вас милостями и явными, и недоступными вашему пониманию ? |
Have you not seen how that God has subjected to you whatsoever is in the heavens and earth, and He has lavished on you His blessings, outward and inward? | Неужто вам не ясно, что Аллах На службу вам поставил все, Что (пребывает) на земле и в небесах, Обильные щедроты вам излил, Что явны (вашим взорам) иль сокрыты? |
Have you not seen how that God has subjected to you whatsoever is in the heavens and earth, and He has lavished on you His blessings, outward and inward? | Уже ли вы не рассматривали того, что Бог подчинил вам все, что есть на небесах и что на земле? Он дает вам в изобилии свои блага, и наружные и внутренние. |
Syrian President Bashar al Assad s minority Alawite regime lavished praise on the agreement, rightly recognizing that enhanced international legitimacy and financial resources will enable Shia Iran to provide greater backing. | Сирийский режим президента Башара Асада, выражающий интересы алавитского меньшинства, расточал ему хвалу, правильно осознав, что укрепление международной легитимности и финансовых ресурсов дадут возможность шиитскому Ирану оказывать Асаду более сильную поддержку. |
Al Ahmar has also not benefited from the military aid that the US lavished on Yemen in the wake of al Qaeda s failed Christmas Day plot in 2009 to down an American airliner. | Аль Ахмар также не получил выгоды от военной помощи, щедро выделенной США Йемену после сорванного плана аль Каеды сбить американский пассажирский самолет на Рождество 2009 г. |
CAMBRIDGE Ever since Edward J. Snowden disclosed the National Security Agency s ongoing collection of massive amounts of electronic communications data generated by United States citizens and non citizens alike, attention has been lavished on his personal status. | КЕМБРИДЖ С тех пор как Эдвард Сноуден раскрыл информацию о том, что Агентство национальной безопасности непрерывно собирает огромное количество данных об электронных коммуникациях граждан США и других стран, много внимания было уделено его персональному статусу. |
Upon the first child, though by an unloved man, all Anna's unsatisfied capacity for loving was lavished but the girl was born under most trying conditions and had not received a hundredth part of the care given to the first child. | На первого ребенка, хотя и от нелюбимого человека, были положены все силы любви, не получавшие удовлетворения девочка была рождена в самых тяжелых условиях, и на нее не было положено и сотой доли тех забот, которые были положены на первого. |