Translation of "lawlessness" to Russian language:


  Dictionary English-Russian

  Examples (External sources, not reviewed)

Everyone who sins also commits lawlessness. Sin is lawlessness.
Всякий, делающий грех, делает и беззаконие и грех есть беззаконие.
There are so many stories of lawlessness...
Историй беспередела так много...
It gives rise to lawlessness and crime.
Это приводит к беззаконию и преступлениям.
Banditry and lawlessness have been on the rise.
Бандитизм и беззаконие приобрели широкие масштабы.
They're sick of corruption, oligarchy, and the elites' arbitrary lawlessness.
Они устали от коррупции, олигархии и произвола и беззакония элит.
Corruption, lack of public trust and a culture of lawlessness
Коррупция, отсутствие доверия со стороны общественности и культура беззакония
Saddam's removal sparked a wave of looting, lawlessness, and score settling.
Смещение Саддама вызвало волну грабежа, беззакония и сведения счетов.
A radical lawlessness was at the heart of Ukraine s privatization process.
Радикальное беззаконие лежало в основе процесса приватизации на Украине.
Criminality and widespread lawlessness are increasingly prominent features of the conflict.
Преступность и широко распространенное беззаконие все в большей степени являются отличительными чертами этого конфликта.
The danger for the world is that Putin s lawlessness is being exported.
Опасность для мирового сообщества заключается в том, что беззаконие Путина экспортируется в другие страны.
Isn t lawlessness the plague we are finally trying to eradicate in Cambodia?
Разве не беззаконие мы стараемся искоренить в Камбодже?
The lawlessness and absence of security makes finding a political solution almost impossible.
Это беззаконие и отсутствие безопасности крайне затрудняют поиск политического решения этого конфликта.
These are the problems of corruption, lawlessness on the roads and cars with flashers.
Это и проблема коррупции, проблема беспредела на дорогах и мигалок.
Banditry and lawlessness were the primary cause of insecurity in Western Darfur during September.
Главной причиной небезопасной обстановки в Западном Дарфуре в сентябре являются бандитизм и беззаконие.
429. Widespread looting of aid supplies, robbery, armed banditry and general lawlessness compounded the situation.
429. Ситуация усугублялась массовым расхищением поставок помощи, грабежами, вооруженным бандитизмом и общим беззаконием.
The most urgent challenge facing the new government is rampant lawlessness and anarchy throughout Palestinian society.
Самая неотложная проблема, стоящая перед новым правительством, это буйное беззаконие и анархия во всем палестинском обществе.
The Government condemned all acts of lawlessness by members of the police and the armed forces.
Правительство осуждает все акты беззакония, совершаемые сотрудниками полиции и представителями вооруженных сил.
Given a certain level of chaos and lawlessness, even those who are normally victims become executioners.
В условиях определенного уровня хаоса и беззакония даже те, кто обычно являются жертвами, становятся палачами.
There were several incidents of lawlessness and violent unrest, but no major disturbances that threatened the peace process.
Имел место ряд проявлений беззакония и связанных с насилием волнений, однако серьезных беспорядков, которые могли бы поставить под угрозу мирный процесс, не было.
Some States are at risk of becoming zones of lawlessness, in which terrorist and criminal activities can thrive.
Некоторым государствам грозит опасность стать зонами беззакония, в которых может процветать террористическая и криминальная деятельность.
Lawlessness and a rising crime rate hindered progress towards democracy and impaired the general well being of societies.
Несоблюдение законности и рост преступности тормозят усилия в направлении демократизации и подрывают общее благосостояние государств.
In addition, lawlessness was enticing bandits to cross the border and vandalize and rob properties left by fleeing refugees.
Кроме того, ситуация беззакония подталкивала бандитов к переходу через границу, чтобы грабить и разрушать имущество, оставляемое бегущими беженцами.
They elected a party which called for reform and change in response to a decade of violence and lawlessness.
Они выбрали партию, которая призывала к реформам и переменам в ответ на десятилетие насилия и беззакония.
The uncertainty and disorder that have plagued Egypt for the last 18 months are fueling increasing lawlessness in Sinai.
Неопределенность и беспорядки, имевшие место в Египте в последние полтора года, подпитывают усиливающееся беззаконие на Синайском полуострове.
It creates a general state of lawlessness that also increases the country's vulnerability to re infiltration by Al Qaida.
Она создает общее состояние беззакония, которое также усиливает уязвимость страны в плане повторного проникновения в нее Аль Каиды .
From environmental degradation through international lawlessness to energy crises, it is the small States that are often the first victims.
От ухудшения состояния окружающей среды до международного беззакония и энергетических кризисов зачастую в первую очередь страдают именно малые государства.
This put an end to years of lawlessness and illegal parallel structures, a legacy of the Bosniak Croat war there.
Это положило конец многолетнему беззаконию и существованию незаконных параллельных структур, что являлось пережитком имевшей место там войны между боснийцами и хорватами.
Morocco had acted lawlessly, and the question was whether the United Nations was willing or able to restrain its lawlessness.
Эта страна на протяжении ряда лет творила беззакония, и вопрос состоит лишь в том, готова ли и способна ли Организация Объединенных Наций положить конец ее беззакониям.
Another internal threat stemmed from the violence and lawlessness learned by young people from the mass information media, especially television.
72. Еще одна внутренняя угроза обусловлена насилием и беззаконием, насаждаемом средствами массовой информации, особенно телевидением, среди молодежи.
The increased lawlessness in Côte d'Ivoire is precisely the result of the culture of impunity, which the report so vividly depicts.
Нарастающее в Кот д'Ивуаре беззаконие является результатом именно той культуры безнаказанности, которая столь живо описывается в докладе.
The Bush administration has created a transnational apparatus of lawlessness that he alone, without global intervention, can neither roll back nor control.
Администрация Буша создала транснациональный аппарат беззакония, так что он один, без вмешательства всего мира не сможет его ни контролировать, ни остановить.
For the mystery of lawlessness already works. Only there is one who restrains now, until he is taken out of the way.
Ибо тайна беззакония уже в действии, только не совершится до тех пор, пока не будет взят от среды удерживающий теперь.
Supporters of Dymovsky recently set up a website, www.dymovskiy.name, on which they try to put lawlessness in the police force in the limelight.
Сторонники Дымовского недавно создали сайт www.dymovskiy.name, на котором они пытаются поставить вопрос о беззаконии в милиции в центр внимания.
This has resulted in elements of lawlessness, arbitrary violence and the denial of basic human rights described below (see paras. 77 82 below).
Все это послужило источником беззакония, произвола, насилия и нарушения основных прав человека, примеры которых рассматриваются ниже (см. пункты 77 82 ниже).
In Brazil, the government is daring, for the first time, to address the lawlessness of the overcrowded favelas that ring the country s large cities.
Впервые правительство Бразилии отваживается заняться устранением беззакония, которое процветает в трущобах, окружающих крупные города страны.
However, the lawlessness of this new solar system prompts a man named Dan Condor to organize a new J9 team to fight against injustice.
Тем не менее в новой солнечной системе царит беззаконие и Дэн Кондор организовывает новую команду J9 для борьбы против несправедливости.
Moreover, the looming threat of complete lawlessness and anarchy draws nearer, particularly in western Darfur, as warlords, bandits and militia groups grow more aggressive.
Кроме того, возможная угроза полного беззакония и анархии, особенно в Западном Дарфуре, становится более реальной, поскольку главари вооруженных формирований, бандиты и группы ополченцев становятся все более агрессивными.
We invite all of you to raise your voices, finally to put a stop to lawlessness, cruelty and devastation and to help correct injustice.
Мы предлагаем всем вам выступить в защиту страдающих, с тем чтобы положить конец беззаконию, жестокости и разрушениям, и помочь восстановить справедливость.
Conflicts, primarily the most brutal ones, are ignited in those parts of the world where hunger rages, lawlessness rules and human rights are abused.
Действительно, конфликты, причем самые жестокие, вспыхивают именно там, где свирепствуют голод и болезни, где царит бесправие, попираются права личности либо отсутствует всякая основа для их осуществления.
Egypt s fears are mainly of Sudan s disintegration into a chaotic tapestry of mini states controlled by warlords and plunged into lawlessness and bloody tribal feuds.
Самый большой страх Египта перед дезинтеграцией заключается в том, что Судан разделится на многочисленные хаотичные мини государства, контролируемые командирами и погрязшие в беззаконии и в кровавых межплеменных войнах.
While large scale organized violence has substantially diminished, civilians continue to be subject to lawlessness and banditry, and women and girls continue to be raped.
Несмотря на то, что значительно уменьшились случаи широкомасштабного организованного насилия, гражданские лица продолжают сталкиваться с беззаконием и бандитизмом, а женщины и девочки страдать от сексуального насилия.
While the military situation in the Gali sector remained generally calm during the reporting period, criminality and lawlessness increased significantly in the lower Gali area.
Хотя в отчетный период военная ситуация в Гальском секторе в целом оставалась спокойной, преступность и беззаконие приобрели значительно бóльшие масштабы в нижней части Гальского района.
In several regions hostilities or lawlessness have prevented or seriously hampered the Office from rendering effective protection and assistance to refugees and also to returnees.
В некоторых регионах боевые действия или обстановка беззакония не позволили или серьезно мешали Управлению обеспечивать действенную защиту и помощь беженцам, а также репатриантам.
While such systems may appear stable, they are inherently fragile, for they are synonymous with lawlessness, injustice, and abject poverty for the majority of the population.
В то время, как такие системы могут казаться стабильными, по сути, они являются хрупкими, т.к. для большинства населения они синонимы беззакония, несправедливости и крайней бедности.
Aftermath of the war Although the war had officially ended, a state of anarchy and lawlessness pervaded in the first days following the demise of Vitellius.
Хотя гражданская война официально закончилась, в первые дни после кончины Вителлия общество все ещё находилось в состоянии анархии и беззакония.