Translation of "ledges" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Examples (External sources, not reviewed)
and on the panels that were between the ledges were lions, oxen, and cherubim and on the ledges there was a pedestal above and beneath the lions and oxen were wreaths of hanging work. | на стенках, которые между наугольниками, изображены были львы, волы и херувимы также и на наугольниках, а выше и ниже львов и волов развесистые венки |
It sleeps either on ledges or in caves, with its preference being in the cave. | Животные используют пещеры в этих областях в качестве укрытия от непогоды, и для убежища. |
And on the borders that were between the ledges were lions, oxen, and cherubims and upon the ledges there was a base above and beneath the lions and oxen were certain additions made of thin work. | на стенках, которые между наугольниками, изображены были львы, волы и херувимы также и на наугольниках, а выше и ниже львов и волов развесистые венки |
A nocturnal species, it may be found inside caves and under rocky ledges during the day. | Ночной вид, днём его можно найти в пещерах или под скалистыми уступами. |
During the day, it is often found resting singly or in groups under ledges or inside caves. | В дневное время австралийские головастые акулы группами или в одиночку отдыхают в пещерах и под скалистыми выступами. |
The work of the bases was like this they had panels and there were panels between the ledges | И вот устройство подстав у них стенки, стенки между наугольными пластинками |
And the work of the bases was on this manner they had borders, and the borders were between the ledges | И вот устройство подстав у них стенки, стенки между наугольными пластинками |
Children gathered like ants to spilled sugar, jumping off ledges and diving into its murky depths with screams and whoops of excitement. | Дети слетались туда, как мухи на мёд, и с визгом и радостными воплями прыгали в овражек, погружаясь в его мутные глубины. |
Fair Haven Ledges, and exchange their skins for rum in Concord village who told him, even, that he had seen a moose there. | Ярмарка Выступы Хейвен, и обмен их шкуры на ром в Конкорде деревни, который сказал ему, даже, что он видел лося там. |
For on the plates of the ledges thereof, and on the borders thereof, he graved cherubims, lions, and palm trees, according to the proportion of every one, and additions round about. | И изваял он на дощечках ее рукоятки и на стенках ее херувимов, львов и пальмы, сколько где позволяло место, и вокруг развесистые венки. |
Apart from the Adamstown settlement, which occupies approximately 24 hectares, land is classified as suitable for gardens or arable farming (117 hectares), forest (77 hectares) and non arable cliffs and rock ledges (121 hectares). | Если не считать населенный пункт Адамстаун, занимающий площадь около 24 га, земля классифицируется следующим образом угодья, пригодные для огородничества или земледелия (117 га), леса (77 га) и непригодные для земледелия утесы и скалы (121 га). |
And in the top of the base was there a round compass of half a cubit high and on the top of the base the ledges thereof and the borders thereof were of the same. | И на верху подставы круглое возвышение на поллоктя вышины и на верху подставы рукоятки ее и стенки ее из одной с нею массы. |