Translation of "likened" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Examples (External sources, not reviewed)
Some members even likened nationalists to terrorists. | Некоторые члены даже сравнивали националистов с террористами. |
The pair's business had been likened to Gwyneth Paltrow's Goop brand. | Бизнес этой пары был связан с брендом Гвинет Пэлтроу Goop. |
On its website, True Companion likened Roxxxy to a vibrator, but for men. | На сайте True Companion Roxxxy сравнивают с вибратором, только для мужчин. |
Андрей Ростов likened Turkmenistan's actions to those of Russia's own ban happy government | Андрей Ростов сравнил меры, принятые в Туркмении, с подобными, введенными российским правительством |
The song was likened to the musical styles of Bobby Brown and Usher. | Эта песня напоминает музыкальный стиль Бобби Брауна и Ашера. |
I have likened the daughter of Zion to a comely and delicate woman. | Разорю Я дочь Сиона, красивую и изнеженную. |
Franklin, continuing with the metaphor, likened this grouping to cannons on a ship. | Франклин, продолжая метафору, сравнил такое группирование с пушками на корабле. |
Franklin, continuing with the metaphor, likened this grouping to cannons on a ship. | Франклин, продолжая сравнение, нашёл сходство с пушками на корабле. |
Readers of local news websites meanwhile likened Russian government policies towards Tajik migrants to fascism . | Между тем читатели местного новостного портала сравнили с фашизмом политику России по отношению к таджикам. |
Stars in his pictures likened people a man, like a star, generates the whole world. | Звезды на картинах Калинаускаса уподоблены людям человек, как звезда, порождающая целый мир. |
The CTC and, by extension, the CTED are not to be likened to sanctions committees. | КТК и, в более широком смысле, ИДКТК следует с комитетами по санкциям. |
It highlighted Toyota and Canon and likened their adaptable, tight knit teams to rugby scrums. | Статья освещала компании Toyota и Canon и сравнивала их адаптируемые сплочённые команды со схваткой за мяч в регби. |
Age of Wonders is a turn based strategy video game often likened to Master of Magic . | Во многом Age of Wonders стала идейным наследником игры Master of Magic. |
The same art historian likened this figure to a reclining kouros, and that's exactly how he looks. | Тот же историк искусства сравнил эту фигуру с лежащим куросом, а именно так он и выглядит. |
A few minutes ago, I likened mind wandering to a slot machine you'd never want to play. | Несколько минут назад я сравнил мысленное перенесение с игральным автоматом, на котором никто не играл бы. |
I have likened the distribution of power in politics today as analogous to a three dimensional chess game. | Я сравнил распределение силы в сегодняшней политике с трехмерными шахматами. |
Therefore is the kingdom of heaven likened unto a certain king, which would take account of his servants. | Посему Царство Небесное подобно царю, который захотел сосчитаться с рабами своими |
Rossignol recently likened Muslim women who wear headscarves or veils to American negroes who were in favor of slavery. | Россиньоль недавно сравнила мусульманок, носящих платок или хиджаб с американскими неграми, которые выбирали рабство . |
Certain collective farms not possessing the skills to confront the difficult economic situa tion can be likened to drifting boats. | Колхозы без навыков противостояния трудной эконо мической ситуации подобны лодкам, дрейфующим в море. |
The result has been a de facto imperial presidency, with Mubarak likened to the god king Pharaohs of ancient Egypt. | Результатом стало фактически имперское президентство с уподоблением Мубарака богам королям Фараонам древнего Египта. |
Some have likened FIFA to the Mafia, and Blatter, born in a small Swiss village, has been called Don Blatterone. | ФИФА иногда сравнивают с мафией, а Блаттера, родившегося в небольшой швейцарской деревне, зовут дон Блаттероне . |
The business had been likened to Gwyneth Paltrow's Goop brand and was tipped to double Willoughby's estimated 11 million fortune. | Этот бизнес был связан с брендом Goop Гвинет Пэлтроу и, возможно, удвоил бы состояние Уиллоби, оцениваемое в 11 миллионов фунтов стерлингов. |
Hiromichi Tanaka likened the Elements system to card games, hoping players would feel a sense of complete control in battle. | Хиромити Танака сравнил использование Элементов с карточной игрой, надеясь, что игроки почувствуют полный контроль над течением битвы. |
Such a system could be likened to the pass laws of apartheid but, unlike the apartheid system, was totally arbitrary. | Такая система, невольно напоминающая систему пропусков, действовавшую в Южной Африке во время апартеида, носит исключительно произвольный характер. |
As he built more effective devices, he likened the act of electrifying and de electrifying to charging and discharging weaponry. | Сооружая всё более впечатляющие устройства, он сравнивал процесс электризации и деэлектризации с заряжением и разряжением оружия. |
As he built more effective devices, he likened the act of electrifying and De electrifying to charging and discharging weaponry. | Когда он создал более эффективные устройства, он сравнил акт электризации и разрядки с зарядкой и разрядкой оружия. |
It reportedly had a long thin tail, and a narrow head which he likened to an elongated snout of a dog. | Существа, по его словам, имели длинные тонкие хвосты и узкие головы, которые он сравнивал с удлинённой мордой собаки. |
Similarly, Simmons has likened the album to a combination of three of the band's previous albums, Destroyer , Revenge and Sonic Boom . | Похоже Джин Симмонс сравнил альбом с комбинацией трёх предыдущих альбомов группы Destroyer , Revenge и предшественника альбома Monster Sonic Boom . |
His charity may be likened to the rainfall on a rock which had only a thin layer of soil upon it. | По примеру он подобен скале, на которой почва но постиг ее ливень и оставил голой. |
His charity may be likened to the rainfall on a rock which had only a thin layer of soil upon it. | Подобен он скале, на которой земля но постиг ее ливень и оставил голой. |
His charity may be likened to the rainfall on a rock which had only a thin layer of soil upon it. | Они не властны ни над чем из того, что приобрели. Аллах не ведет прямым путем неверующих людей. |
His charity may be likened to the rainfall on a rock which had only a thin layer of soil upon it. | Притчей о нем является притча о гладкой скале, покрытой слоем земли. Но вот выпал ливень и оставил скалу голой. |
His charity may be likened to the rainfall on a rock which had only a thin layer of soil upon it. | Лицемер, который таким образом оказывает помощь, подобен гладкой скале, покрытой землёй, на которую обрушился ливень и смыл землю, оставив скалу голой. |
His charity may be likened to the rainfall on a rock which had only a thin layer of soil upon it. | Они подобны обнаженному холму, Едва покрытому землей Прольется дождь обильный на него Останется он голым камнем! |
Then shall the kingdom of heaven be likened unto ten virgins, which took their lamps, and went forth to meet the bridegroom. | Тогда подобно будет Царство Небесное десяти девам, которые, взяв светильники свои, вышли навстречужениху. |
Not satisfied with galactic comparisons, Kholiqzoda likened Rahmon's reform efforts to those of Martin Luther, Oliver Cromwell, Franklin D. Roosevelt and Mahatma Gandhi. | Не удовлетворившись галактическими сравнениями, Холикзода связал реформаторские усилия Рахмона с реформами Мартина Лютера, Оливера Кромвеля, Франклина Делано Рузвельта и Махатмы Ганди. |
Sometimes likened to a secular Pope, the UN Secretary General can wield the soft power of persuasion but little hard economic or military power. | Иногда его называют мирским Папой . Генеральный секретарь ООН может воспользоваться силой своего убеждения, но не доводами экономического или военного давления. |
Hayne likened the blunder to his Origin debut back in 2007 when a pass in his own in goal led to a Queensland try. | Хэйн сравнил свой промах с дебютом в серии игр Origin в 2007 году, когда бросок мяча в своей зачетной зоне принес попытку Квинсленду. |
For who in the heaven can be compared unto the LORD? who among the sons of the mighty can be likened unto the LORD? | (88 7) Ибо кто на небесах сравнится с Господом? кто между сынами Божиими уподобится Господу? |
Another parable put he forth unto them, saying, The kingdom of heaven is likened unto a man which sowed good seed in his field | Другую притчу предложил Он им, говоря Царство Небесное подобно человеку, посеявшему доброе семя на поле своем |
At the start of the crisis, many people likened it to 1982 or 1973, which was reassuring, because both dates refer to classical cyclical downturns. | В самом начале кризиса многие сравнивали его с 1982 или с 1973 годами, что являлось некоторым утешением, поскольку обе даты относятся к примерам классического циклического спада. |
...Many of Morand's historical figures...be likened to a comedian, accidentally thrust into the unfolding drama of history...a comedy of errors...characters merely symbols. | В 1944, с приближением советских войск, Морана перевели в Швейцарию, где он и встретил освобождение Франции и где, при негативном отношении к нему де Голля, провел в изгнании 12 лет. |
In a report dated September 1994, Amnesty International had given a similar account of the situation in the region, which could be likened to apartheid. | Организация quot Международная амнистия quot в одном из своих докладов, опубликованных в сентябре 1994 года, приводит аналогичное описание ситуации в этом районе, ситуации, которую можно охарактеризовать как настоящий апартеид. |
When the PAD seized control of Government House and Bangkok s two airports, its protest leaders hectored Cambodian Prime Minister Hun Sen and likened him to a hooligan. | Когда НАД захватил Дом правительства и два аэропорта Бангкока, его лидеры протестов стали оскорблять камбоджийского премьер министра Хун Сена и назвали его бандитом. |
And when any of them is given the good tidings of that he has likened to the All merciful, his face is darkened, and he chokes inwardly. | А когда кого нибудь из вас обрадуют тем, что приведено в пример для Милосердного, лицо его темнеет, и он сдерживает гнев. |