Translation of "loose stones" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Examples (External sources, not reviewed)
to loose upon them stones of clay | чтобы наслать на них (как наказание) камни из (окаменевшей) глины, |
to loose upon them stones of clay | чтобы послать на них камни из глины, |
to loose upon them stones of clay | чтобы наслать на них каменья из глины, |
to loose upon them stones of clay | чтобы забросать их камнями из глины, сущность которой ведома только Аллаху. |
to loose upon them stones of clay | дабы наслать на них дождь из комьев жесткой глины, |
to loose upon them stones of clay | Чтоб их камнями забросать из глины, |
to loose upon them stones of clay | Чтобы послать на него камни из глины, |
and We let loose a shower of stones upon them, Observe, then, the end of the evil doers. | И пролили Мы на них (каменный) дождь (наказания) (и перевернули их селение вверх дном). Посмотри же (о, Посланник) каким (оказался) конец бунтарей (которые осмелились на ослушания Аллаха и отвергли Его посланников)! |
and We let loose a shower of stones upon them, Observe, then, the end of the evil doers. | И пролили Мы на них дождь. Посмотри же каков был конец грешников! |
and We let loose a shower of stones upon them, Observe, then, the end of the evil doers. | Господь пролил на неверующих дождь из горячих камней из обожженной глины и перевернул их поселения вверх дном. Воистину, концом этих преступников стали погибель и вечное бесчестие. |
and We let loose a shower of stones upon them, Observe, then, the end of the evil doers. | Мы пролили на них дождь. Посмотри же, каким был конец грешников! |
and We let loose a shower of stones upon them, Observe, then, the end of the evil doers. | Мы пролили на них дождь из камней, и сотряслась земля под ними вследствие землетрясения. Посмотри же (о Наш пророк!) каков был конец этих грешников! |
and We let loose a shower of stones upon them, Observe, then, the end of the evil doers. | И Мы пролили на них дождь из камней . Посмотри же, какой конец постиг грешников. |
and We let loose a shower of stones upon them, Observe, then, the end of the evil doers. | На них пролили Мы дождем (Из серы, о'гня и каменьев). Смотри, каков конец был тех, Кто предался греху и преступил (Пределы, установленные Богом)! |
and We let loose a shower of stones upon them, Observe, then, the end of the evil doers. | Мы одождили на них дождь Смотри, каков был конец законопреступных! |
Do you feel secure that He Who is in the heaven will not let loose upon you a storm of stones? | Неужели вы уверены, что Тот, Кто на небе, не нашлет на вас ураган с камнями? Скоро вы узнаете, каково Мое предостережение! |
Do you feel secure that He Who is in the heaven will not let loose upon you a storm of stones? | Неужели вы уверены, что Тот, Кто на небе, не нашлет на вас ураган с камнями? |
Do you feel secure that He Who is in the heaven will not let loose upon you a storm of stones? | Неужели вы в безопасности от того, что Аллах Всевышний не нашлёт на вас вихрь, который осыплет вас камнями?! |
Do you feel secure that He Who is in the heaven will not let loose upon you a storm of stones? | Неужели вы сомневаетесь в том, что тот, кто на небе, низринет на вас ураган? |
Do you feel secure that He Who is in the heaven will not let loose upon you a storm of stones? | И есть ли уверенье в вас, Что Тот, Кто сущ на небесах, На вас не спустит ураган? |
Loose | Свободнее |
Down he fell into the chasm, crackling down among trees, bushes, logs, loose stones, till he lay bruised and groaning thirty feet below. | Вниз он упал в пропасть, потрескивание внизу, среди деревьев, кустарников, журналы, свободные камни, пока он лежал в синяках и стоны тридцать футов ниже. |
Let me loose, you fools! Let me loose! | скорее, скорее! |
Christian Loose | Christian Loose |
Loose nanoparticles. | Свободные наночастицы. |
Loose hands. | Отпустите руки. |
What's loose? | А что? |
Loose cash? | Свободная наличность? |
Break loose! | Ты труп! |
Hang loose. | Плевать. |
Cut loose! | По местам. |
The foundation was of costly stones, even great stones, stones of ten cubits, and stones of eight cubits. | И в основание положены были камни дорогие, камни большие, камни в десять локтей и камни в восемь локтей, |
And the foundation was of costly stones, even great stones, stones of ten cubits, and stones of eight cubits. | И в основание положены были камни дорогие, камни большие, камни в десять локтей и камни в восемь локтей, |
Stones | камни |
When they win, they turn us loose. They turn us loose. | Когда они, они нас. |
That knot's loose. | Этот узел ослаблен. |
Tie loose knot. | Легко развязывающийся узел. |
Cut me loose. | Развяжи меня. |
It's too loose. | Оно слишком свободно. |
PRIEST Loose hands. | Отпустите руки. |
Now loose hands. | Опустите руки. |
To loose evil. | ...выпустит зло. |
No loose ends. | Никаких незакреплённых концов. |
Turn him loose. | Обойди его! |
Turn him loose. | Обойди его! |
Related searches : Loose Loose - Precious Stones - Standing Stones - Coloured Stones - Created Stones - Pavement Stones - Paving Stones - Cobbled Stones - Top Stones - Stones Unturned - Inscribed Stones - Cutting Stones - Loose-loose Situation