Translation of "loose stones" to Russian language:


  Examples (External sources, not reviewed)

to loose upon them stones of clay
чтобы наслать на них (как наказание) камни из (окаменевшей) глины,
to loose upon them stones of clay
чтобы послать на них камни из глины,
to loose upon them stones of clay
чтобы наслать на них каменья из глины,
to loose upon them stones of clay
чтобы забросать их камнями из глины, сущность которой ведома только Аллаху.
to loose upon them stones of clay
дабы наслать на них дождь из комьев жесткой глины,
to loose upon them stones of clay
Чтоб их камнями забросать из глины,
to loose upon them stones of clay
Чтобы послать на него камни из глины,
and We let loose a shower of stones upon them, Observe, then, the end of the evil doers.
И пролили Мы на них (каменный) дождь (наказания) (и перевернули их селение вверх дном). Посмотри же (о, Посланник) каким (оказался) конец бунтарей (которые осмелились на ослушания Аллаха и отвергли Его посланников)!
and We let loose a shower of stones upon them, Observe, then, the end of the evil doers.
И пролили Мы на них дождь. Посмотри же каков был конец грешников!
and We let loose a shower of stones upon them, Observe, then, the end of the evil doers.
Господь пролил на неверующих дождь из горячих камней из обожженной глины и перевернул их поселения вверх дном. Воистину, концом этих преступников стали погибель и вечное бесчестие.
and We let loose a shower of stones upon them, Observe, then, the end of the evil doers.
Мы пролили на них дождь. Посмотри же, каким был конец грешников!
and We let loose a shower of stones upon them, Observe, then, the end of the evil doers.
Мы пролили на них дождь из камней, и сотряслась земля под ними вследствие землетрясения. Посмотри же (о Наш пророк!) каков был конец этих грешников!
and We let loose a shower of stones upon them, Observe, then, the end of the evil doers.
И Мы пролили на них дождь из камней . Посмотри же, какой конец постиг грешников.
and We let loose a shower of stones upon them, Observe, then, the end of the evil doers.
На них пролили Мы дождем (Из серы, о'гня и каменьев). Смотри, каков конец был тех, Кто предался греху и преступил (Пределы, установленные Богом)!
and We let loose a shower of stones upon them, Observe, then, the end of the evil doers.
Мы одождили на них дождь Смотри, каков был конец законопреступных!
Do you feel secure that He Who is in the heaven will not let loose upon you a storm of stones?
Неужели вы уверены, что Тот, Кто на небе, не нашлет на вас ураган с камнями? Скоро вы узнаете, каково Мое предостережение!
Do you feel secure that He Who is in the heaven will not let loose upon you a storm of stones?
Неужели вы уверены, что Тот, Кто на небе, не нашлет на вас ураган с камнями?
Do you feel secure that He Who is in the heaven will not let loose upon you a storm of stones?
Неужели вы в безопасности от того, что Аллах Всевышний не нашлёт на вас вихрь, который осыплет вас камнями?!
Do you feel secure that He Who is in the heaven will not let loose upon you a storm of stones?
Неужели вы сомневаетесь в том, что тот, кто на небе, низринет на вас ураган?
Do you feel secure that He Who is in the heaven will not let loose upon you a storm of stones?
И есть ли уверенье в вас, Что Тот, Кто сущ на небесах, На вас не спустит ураган?
Loose
Свободнее
Down he fell into the chasm, crackling down among trees, bushes, logs, loose stones, till he lay bruised and groaning thirty feet below.
Вниз он упал в пропасть, потрескивание внизу, среди деревьев, кустарников, журналы, свободные камни, пока он лежал в синяках и стоны тридцать футов ниже.
Let me loose, you fools! Let me loose!
скорее, скорее!
Christian Loose
Christian Loose
Loose nanoparticles.
Свободные наночастицы.
Loose hands.
Отпустите руки.
What's loose?
А что?
Loose cash?
Свободная наличность?
Break loose!
Ты труп!
Hang loose.
Плевать.
Cut loose!
По местам.
The foundation was of costly stones, even great stones, stones of ten cubits, and stones of eight cubits.
И в основание положены были камни дорогие, камни большие, камни в десять локтей и камни в восемь локтей,
And the foundation was of costly stones, even great stones, stones of ten cubits, and stones of eight cubits.
И в основание положены были камни дорогие, камни большие, камни в десять локтей и камни в восемь локтей,
Stones
камни
When they win, they turn us loose. They turn us loose.
Когда они, они нас.
That knot's loose.
Этот узел ослаблен.
Tie loose knot.
Легко развязывающийся узел.
Cut me loose.
Развяжи меня.
It's too loose.
Оно слишком свободно.
PRIEST Loose hands.
Отпустите руки.
Now loose hands.
Опустите руки.
To loose evil.
...выпустит зло.
No loose ends.
Никаких незакреплённых концов.
Turn him loose.
Обойди его!
Turn him loose.
Обойди его!

 

Related searches : Loose Loose - Precious Stones - Standing Stones - Coloured Stones - Created Stones - Pavement Stones - Paving Stones - Cobbled Stones - Top Stones - Stones Unturned - Inscribed Stones - Cutting Stones - Loose-loose Situation