Translation of "loosed" to Russian language:


  Examples (External sources, not reviewed)

By the loosed ones successively
(Я) Аллах клянусь (ветрами благими) посылаемыми поочередно которые веют одни за другим ,
By the loosed ones successively
Клянусь посылаемыми поочередно,
By the loosed ones successively
Клянусь посылаемыми с добром,
By the loosed ones successively
Клянусь ветрами, гонимыми один за другим.
By the loosed ones successively
В знак (Моего знаменья) тех, которых друг за другом шлют,
He hath loosed the two seas.
Он создал два моря реки с пресной водой и моря с солёной водой.
Art thou bound unto a wife? seek not to be loosed. Art thou loosed from a wife? seek not a wife.
Соединен ли ты с женой? не ищи развода. Остался либез жены? не ищи жены.
And He loosed upon them birds in flights,
И послал Он на них на воинов птиц стаями Это были черные птицы, которые группами летели со стороны моря. У каждой из этих птиц было по три камня две в лапках и одна в клюве. ?
And He loosed upon them birds in flights,
И послал Он на них птиц стаями?
And He loosed upon them birds in flights,
и не наслал на них птиц стаями?
And He loosed upon them birds in flights,
Аллах направил на них из своего воинства птиц, которые налетали на них стаями одна за другой и окружили их со всех сторон,
And He loosed upon them birds in flights,
и не послал на них стаи птиц?
And He loosed upon them birds in flights,
Он против них абАбилей послал,
And He loosed upon them birds in flights,
Он послал на них стаи птиц
He hath loosed the two seas. They meet.
Свел Он два моря (соленое и пресное), которые соединяются друг с другом.
He hath loosed the two seas. They meet.
Он разъединил моря, которые готовы встретиться.
He hath loosed the two seas. They meet.
Он смешал два моря, которые встречаются друг с другом.
He hath loosed the two seas. They meet.
Он создал два водоема на одном уровне , так что они могли бы слиться,
He hath loosed the two seas. They meet.
Он грань установил меж двух морей, готовых слиться,
He hath loosed the two seas. They meet.
Он не дает смешаться двум морям, готовым слиться между собою.
And also in Ad, when We loosed against them the withering wind
...И (также) в (гибели) адитов (есть назидание для рассуждающих). Вот послали Мы на них (как наказание) губительный ветер,
And also in Ad, when We loosed against them the withering wind
...И в адитах. Вот послали Мы на них ветер губительный,
And also in Ad, when We loosed against them the withering wind
Вот Мы наслали на них недобрый ветер. Адиты это известный в прошлом народ, который отказался уверовать в пророка Худа, за что Аллах наслал на них сильный ветер, который не принес с собой ничего, кроме зла.
And also in Ad, when We loosed against them the withering wind
Знамение было и в рассказе об адитах. Вот Мы наслали на них недобрый ветер.
And also in Ad, when We loosed against them the withering wind
И в истории об адитах наставление. Мы послали на них ветер, в котором нет никакого блага,
And also in Ad, when We loosed against them the withering wind
Мы оставили знамение в сказании об 'адитах, когда Мы ниспослали на них опустошительный ураган,
And also in Ad, when We loosed against them the withering wind
(Другим знамением предстали) люди Ад, На них Мы ветер сокрушительный послали,
And also in Ad, when We loosed against them the withering wind
И в Гадянах когда Мы послали на них губительный ветер.
We loosed against them a wind clamorous in a day of ill fortune continuous,
Поистине, Мы послали на них на адитов холодный (губительный) ветер в день, злосчастье которого продолжалось (семь дней и восемь ночей) (пока все адиты не погибли).
We loosed against them a wind clamorous in a day of ill fortune continuous,
Вот, Мы послали на них ветер шумящий в день злосчастия длительного,
We loosed against them a wind clamorous in a day of ill fortune continuous,
Мы наслали на них морозный (или завывающий) ветер в день, злосчастье которого продолжалось.
We loosed against them a wind clamorous in a day of ill fortune continuous,
Мы наслали на них буйный, ревущий, холодный ветер в долгий злосчастный день.
We loosed against them a wind clamorous in a day of ill fortune continuous,
Воистину, Мы послали на них ревущий вихрь в день, переполненный злосчастием.
We loosed against them a wind clamorous in a day of ill fortune continuous,
Мы в этот долгий День Злосчастья Обрушили на них свирепый ветер,
We loosed against them a wind clamorous in a day of ill fortune continuous,
Мы послали на них ревущий ветер в день безостановочной гибели.
He has let loosed the two seas (the salt water and the sweet) meeting together.
Свел Он два моря (соленое и пресное), которые соединяются друг с другом.
He has let loosed the two seas (the salt water and the sweet) meeting together.
Он разъединил моря, которые готовы встретиться.
He has let loosed the two seas (the salt water and the sweet) meeting together.
Он смешал два моря, которые встречаются друг с другом.
He has let loosed the two seas (the salt water and the sweet) meeting together.
Он создал два моря реки с пресной водой и моря с солёной водой. Они рядом, и воды их соприкасаются,
He has let loosed the two seas (the salt water and the sweet) meeting together.
Он создал два водоема на одном уровне , так что они могли бы слиться,
He has let loosed the two seas (the salt water and the sweet) meeting together.
Он грань установил меж двух морей, готовых слиться,
He has let loosed the two seas (the salt water and the sweet) meeting together.
Он не дает смешаться двум морям, готовым слиться между собою.
And when the thousand years are expired, Satan shall be loosed out of his prison,
Когда же окончится тысяча лет, сатана будет освобожден из темницы своей и выйдет обольщать народы, находящиеся на четырех углах земли, Гога и Магога, исобирать их на брань число их как песок морской.
We loosed against them one Cry, and they were as the wattles of a pen builder.
Поистине, Мы послали на них на самудян всего один лишь шум громкий звук, который издал ангел Джибрил , и они стали подобными (сухой) траве строителя загона (для скота).
We loosed against them one Cry, and they were as the wattles of a pen builder.
Вот, Мы послали на них единый вопль, и они стали, как трава строителя оград.