Translation of "luxuries" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Examples (External sources, not reviewed)
They are not luxuries. | Это не предметы роскоши. |
She misses her luxuries. | Ей не хватает роскоши. |
I can't afford luxuries. | Это непозволительная роскошь |
Advertisements urge us to buy luxuries. | Реклама побуждает нас покупать излишества. |
Advertisements urge us to buy luxuries. | Реклама побуждает нас покупать роскошь. |
From now on, we do without luxuries. | Нам придётся забыть об удобствах. |
The only luxuries in Las Hurdes are the churches. | Единственные предметы роскоши, которые можно встретить в Лас Хурдес, находяться в церквях. |
Small luxuries, like small sacrifices, are ofttimes the most godly. | Небольшая роскошь так же богоугодна, как и небольшие жертвы. |
Government reforms have banned all luxuries, including plays, performances, inventions, and fireworks. | Правительственные реформы запретили всю роскошь, включая пьесы, представления, изобретения и фейерверки. |
She always gets by somehow, without luxuries or frills, as she says. | Ей нужно найти работу, Любую работу. |
But the wrongdoers pursued the luxuries they were indulged in, and thus became guilty. | (И их мало кто слушал, и еще меньше следовали их наставлениям.) И последовали те, которые злочинствовали, за той роскошью, чем они были наделены погрязли в земных наслаждениях (отказавшись от Веры и повиновения Аллаху), и были они (совершая это) бунтарями неверующими . |
But the wrongdoers pursued the luxuries they were indulged in, and thus became guilty. | А те, которые были несправедливы, последовали за тем, чем они были одарены, и оказались они грешными. |
But the wrongdoers pursued the luxuries they were indulged in, and thus became guilty. | А беззаконники последовали за тем, что было даровано им, и стали грешниками. |
But the wrongdoers pursued the luxuries they were indulged in, and thus became guilty. | А те, которые были нечестивы, предпочли дарованные им мирские блага и стали тем самым грешниками. |
But the wrongdoers pursued the luxuries they were indulged in, and thus became guilty. | Но нечестивые пошли за удовольствиями этой жизни И стали грешными (пред Нами). |
I'm gonna convince her, though, we can have just as many comforts and luxuries here. | Я хочу убедить ее, что... мы можем иметь все удобства здесь. |
Their society was meant to be puritanical, frugal, non permissive, with laws against conspicuous consumption and luxuries. | Их общество должно было быть пуританским, скудным, обществом недозволенности с законами против бросающихся в глаза потребления и роскоши. |
There are no frills in what I am proposing... no luxuries... no monuments to me as an individual... | Он получил в первом туре 18 голосов (все от делегации Арканзаса) и выбыл из борьбы. |
Many of the goods were luxuries from the Americas and Asia such as silk, sugar, tea and tobacco. | Многие товары доставлялись из Америки и Азии, к примеру шёлк, сахар, чай и табак. |
Do not run, but come back to your luxuries, and to your homes, that you may be questioned. | (И было сказано им с насмешкой) Не убегайте и вернитесь к той роскоши, которой вы были наделены к наслаждениям и благам (и которая была причиной вашей гордыни и неверия), и к вашим жилищам (которыми вы хвалились), может быть, у вас (что нибудь) попросят! |
Do not run, but come back to your luxuries, and to your homes, that you may be questioned. | Не убегайте и вернитесь к тому, что вам было дано в изобилии, к вашим жилищам, может быть, вас спросят! |
Do not run, but come back to your luxuries, and to your homes, that you may be questioned. | Но если вы действительно обладаете могуществом, то вернитесь к своим удовольствиям и развлечениям. Вернитесь в свои восхитительные жилища и продолжайте наслаждаться мирской жизнью, которая обольщала и занимала вас до тех пор, пока не явилось повеление Аллаха. |
Do not run, but come back to your luxuries, and to your homes, that you may be questioned. | Не убегайте и вернитесь туда, где вам было позволено вести роскошную жизнь, и в свои жилища, быть может, к вам будут обращаться с просьбами! |
Do not run, but come back to your luxuries, and to your homes, that you may be questioned. | Вернитесь к тому, что было дано вам в изобилии, и к вашим жилищам. Может быть, ваши слуги и сторонники, как делали раньше, попросят у вас совета или помощи. |
Do not run, but come back to your luxuries, and to your homes, that you may be questioned. | Ангелы возвестили им Не убегайте и вернитесь к дарованному вам в изобилии и к вашим жилищам, быть может, вас призовут к ответу . |
Do not run, but come back to your luxuries, and to your homes, that you may be questioned. | Не убегайте! Возвращайтесь к тем (дарам), Что были в изобилии даны вам (Вернитесь) к вашим очагам, Чтоб вас могли призвать к ответу. |
Do not run, but come back to your luxuries, and to your homes, that you may be questioned. | Не бегите, воротитесь к своим утехам, к своим жилищам может быть, о вас спросят! |
Nevertheless, there remains a nagging sense that universities are luxuries now that ordinary people are struggling to make ends meet. | Тем не менее, остается ноющая мысль, что университеты сегодня купаются в роскоши, когда обычные люди пытаются свести концы с концами. |
The wealthiest robber barons of the last century, the emperors on this planet, could have never dreamed of such luxuries. | Богатейшие бароны разбойники последнего столетия, монархи этой планеты даже не мечтали о такой роскоши. |
During the Depression, banks would not extend credit to farmers to purchase passenger cars in the belief they were unnecessary luxuries. | Во время Великой депрессии банки не предоставляли кредиты фермерам на приобретение легковых автомобилей, считая, что они необоснованно роскошны. |
Nay, We gave the luxuries of this life to these men and their fathers until the period grew long for them. | Да, Мы дали пользоваться благами жизни этим и их отцам, так что затянулся для них жизненный предел. |
Nay, We gave the luxuries of this life to these men and their fathers until the period grew long for them. | Всевышний поведал о той причине, которая заставляет многобожников исповедовать неверие и приобщать к Аллаху сотоварищей. Аллах одарил их богатством и потомством, а также даровал им долгую жизнь. |
Nay, We gave the luxuries of this life to these men and their fathers until the period grew long for them. | Мы позволили им и их отцам пользоваться благами, так что их жизнь затянулась. |
Nay, We gave the luxuries of this life to these men and their fathers until the period grew long for them. | Мы не торопились наказать этих неверующих и даровали им блага в земном мире так же, как давали их отцам пользоваться земными благами на протяжении их жизни. |
Nay, We gave the luxuries of this life to these men and their fathers until the period grew long for them. | Но Мы наделили грешников и их отцов земными благами на время их жизни в этом мире . |
Nay, We gave the luxuries of this life to these men and their fathers until the period grew long for them. | О да! Мы предоставили и им, и их отцам (Вкушать) все блага этой жизни, Пока их век (на сей земле) не затянулся. |
Nay, We gave the luxuries of this life to these men and their fathers until the period grew long for them. | Напротив, Мы наделяли имуществом и их и отцев их во все время покуда продолжается их жизнь. |
At times he abstained from luxuries and sex with women and ate only cakes of michihuauhtli and seeds of amaranth or goosefoot. | Время от времени Монтесума воздерживался от роскоши и секса с женщинами и ел только пирожки michihuauhtli и семена амаранта и лебеды. |
These men entice girls with necessities such as food, money or school fees, or luxuries such as expensive gifts, in exchange for sex. | В обмен на сексуальные услуги такие мужчины соблазняют девочек, предлагая им такие необходимые для них вещи, как продукты питания, деньги или оплата школьных занятий, или такие предметы роскоши, как дорогие подарки. |
PC Mauritania was hard because it was a poor country without a lot of luxuries but in some ways it was easier than Morocco. | Когда я работал там в Корпусе мира, конечно, было сложно в силу того, что Мавритания бедная страна, где отсутствуют многие удобства цивилизации. |
Those children deserved a better life, a life in which growing, playing and learning in freedom, peace and security were not luxuries but realities. | Эти дети заслуживают лучшей доли они должны расти, играть и учиться в свободных, мирных и безопасных условиях и не знать иной участи. |
And this room needing an apology was full of luxuries, such as Dolly had never lived among, which reminded her of the best hotels abroad. | И зта комната, за которую надо было извиняться, была преисполнена роскоши, в какой никогда не жила Долли и которая напомнила ей лучшие гостиницы за границей. |
以遵纪守法为荣 以违法乱纪为耻 Live plainly, work hard do not wallow in luxuries and pleasures. | Live plainly, work hard do not wallow in luxuries and pleasures. |
He was actually the pryor of this convent, that is he was in charge and he was zealous about renouncing the luxuries of the mercantile culture that Florence had developed. | Он был приором этого монастыря, то есть, он им руководил. |
In Britain, for example, the greatest waste is in salads, vegetables, and fruits luxuries when compared with the cheap calories contained in the grains and tubers consumed throughout the developing world. | В Великобритании, например, самые большие отходы от салатов, овощей и фруктов роскошь по сравнению с дешевыми калориями, содержащимися в зернах и клубнях, потребляемых повсюду в развивающихся странах. |