Translation of "maimed" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Maimed - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
A maimed monument and a maimed Mall for a maimed collection. | Изувеченный памятник и изувеченная Национальная Аллея для изувеченной коллекции . |
Dozens of others were maimed. | Десятки людей были изувечены. |
Many more have been maimed and incapacitated. | И еще очень многие были покалечены и лишены трудоспособности. |
Thousands more have been maimed and crippled. | Еще многие тысячи жителей получили тяжкие телесные повреждения и стали инвалидами. |
King Pelles, grandfather of Galahad, described as the maimed king . | Король Пелес (Pelles), дед Галахада, описанный как Увечный Король . |
And ourselves, with our 88 soldiers killed, plus the wounded, the maimed. | И мы сами, с 88 убитыми солдатами, и ранеными и покалеченными. |
A young person's mentality, maimed by prison experience, cannot be any different. | Сознание молодого человека, навеки искалеченное тюремным опытом не может быть другим. |
Livestock are understood regularly to be maimed or killed in landmine incidents. | Разумеется, в результате подрыва на минах страдают и гибнут домашние животные. |
In Cambodia, land mines have already killed and maimed several thousand people. | В Камбодже несколько тысяч человек уже погибли или изувечены в результате подрыва на наземных минах. |
People are maimed and horrible disfigured and it's actually not as pretty. | (Ж2) Люди искалечены, ужасно изуродованы (Ж2) и в этом нет никакой красоты. |
Children were killed, maimed, subjected to forced labour or forced into sexual slavery. | Детей убивали, калечили, принуждали к труду или к сексуальному рабству. |
We are providing rehabilitation treatment to many who have been maimed for life. | Мы обеспечиваем реабилитационное лечение для многих людей, которые стали инвалидами на всю жизнь. |
Denied access, maimed or even killed, Palestinian football players have lived through it all. | Лишение доступа, увечья и даже убийства палестинские футболисты прошли через все это. |
Moreover, each year between 8,000 and 10,000 children are killed or maimed by landmines. | Кроме того, каждый год в результате подрыва на минах от 8000 до 10 000 детей погибают или остаются калеками. |
Every week, hundreds of people are killed or maimed by these cruel, indiscriminate weapons. | Каждую неделю в результате применения этого жестокого, имеющего неизбирательное действие оружия, гибнут или получают увечья сотни людей. |
As many as thirty men were killed in the explosion, and many others were maimed. | От взрыва погибло по меньшей мере тридцать человек, многие были искалечены. |
But when thou makest a feast, call the poor, the maimed, the lame, the blind | Но, когда делаешь пир, зови нищих, увечных, хромых, слепых, |
In the front line States, the wars of destabilization wreaked havoc, killed, maimed and destroyed. | В quot прифронтовых quot государствах дестабилизирующие войны несли с собой хаос, гибель, увечья и разрушения. |
But when you make a feast, ask the poor, the maimed, the lame, or the blind | Но, когда делаешь пир, зови нищих, увечных, хромых, слепых, |
Moreover, many children had died or been maimed by mines left behind by the colonial powers. | Кроме того, многие дети погибли или остались инвалидами в результате подрывов на минах, оставленных колониальными державами. |
In countries such as Afghanistan, Angola, Mozambique and Cambodia thousands of children had been maimed by land mines. | В ряде стран, таких, как Афганистан, Ангола, Мозамбик и Камбоджа, тысячи детей пострадали в результате подрыва на наземных минах. |
As a result of armed conflicts in the past decade, 2 million children were dead and 6 million maimed. | За последнее десятилетие вооруженные конфликты унесли жизни двух миллионов детей, еще шесть миллионов стали инвалидами. |
Hundreds of thousands have been wounded or maimed, and the number of refugees and internally displaced has reached millions. | Сотни тысяч были ранены или получили увечья, а число беженцев и перемещенных лиц в стране достигло миллионов. |
Too many civilians especially too many children have been killed or maimed by these indiscriminate, inexpensive tools of terror. | Слишком большое количество гражданских лиц и особенно детей были убиты или искалечены в результате применения этих огульных и недорогостоящих орудий террора. |
Many of the most tragic victims of such mines are children who are maimed for the rest of their lives. | В основном, трагическими жертвами таких мин являются дети, которые стали калеками на всю жизнь. |
They recounted tales and incidents of women raped, brutalized, maimed and enslaved of children sacrificed as defensive shields of war. | Они пересказывали случаи, когда женщин насиловали, жестоко с ними обращались, калечили и забирали в рабство, когда дети приносились в жертву как средство защиты от войны. |
Local people and agricultural workers were aware of mines, but they nevertheless continued to be killed and maimed by them. | Местное население и сельскохозяйственные рабочие знали о минах, и все же они по прежнему становились жертвами и получали увечья от мин. |
Thousands of civilians have been maimed and continue to be injured by those mines. Vast areas of that country have been rendered uninhabitable. | Тысячи мирных граждан были искалечены и по прежнему получают ранения в результате взрывов этих мин. Огромные районы этой страны стали необитаемыми. |
The health facilities of the Agency, in particular its emergency and rehabilitation services, were overburdened owing to the ever increasing number of maimed and injured. | Медицинские учреждения БАПОР, в частности, центры экстренной помощи и реабилитационные центры перегружены работой из за растущего числа раненых и покалеченных. |
More important, every now and then innocent civilians living in those regions are killed, injured or maimed, which places a significant burden upon our society. | Еще более важно то, что время от времени продолжает гибнуть, получать ранения и увечья мирное, ни в чем не повинное гражданское население, что является значительным бременем для нашего общества. |
Her poor timing made the initiative appear heartless, as thousands of civilians were being uprooted, killed, or maimed by Israel s efficient but ruthless artillery and air force. | Неудачно выбранный ею момент заставил инициативу казаться бессердечной, поскольку тысячи гражданских жителей покинули свои дома, были убиты, или искалечены эффективной, но безжалостной артиллерией Израиля и его воздушными силами. |
Great multitudes came to him, having with them the lame, blind, mute, maimed, and many others, and they put them down at his feet. He healed them, | И приступило к Нему множество народа, имея с собою хромых, слепых, немых, увечных и иных многих, и повергли их к ногам Иисусовым и Он исцелил их |
It is also our view that the affected parties should not be asked to bear the immense and prolonged costs of rehabilitating a maimed and injured populace. | Кроме того, по нашему мнению, пострадавшие стороны не должны нести огромные расходы в течение длительного времени по реабилитации пострадавшего населения. |
As a result hundreds of thousands of Iraqis, Afghans and a few thousand of young American soldiers died, thousands more are wounded, maimed for life, suffering mental breakdowns. | В результате погибли сотни тысяч иракцев, афганцев и несколько тысяч молодых американских солдат, еще больше раненных, искалеченных на всю жизнь, страдающих от психических расстройств. |
The Commission condemns frequent indiscriminate attacks committed by the illegal armed groups with anti personnel landmines, which have maimed or killed hundreds of Colombians, including women and children. | Комиссия осуждает частые неизбирательные нападения, совершаемые незаконными вооруженными формированиями с применением противопехотных мин, в результате которых пострадали или погибли сотни колумбийцев, включая женщин и детей. |
Moreover, it is often those in the most disadvantaged sectors of the population who run the greatest risk of being wounded, killed, maimed or permanently disfigured by mines. | Кроме того, часто в наибольшей степени опасности быть раненными, убитыми, искалеченными или навеки изувеченными такими минами подвержены представители самых обездоленных слоев населения. |
Every day, throughout the world, civilians, including children, are maimed and killed by land mines which make whole tracts of land uninhabitable as a consequence of armed conflicts. | Ежедневно во всех регионах мира гражданское население, включая детей, становится кaлеками или гибнет от наземных мин, которые в результате военных конфликтов превращают значительные территории в нежилое пространство. |
The world again witnessed a bloody and senseless surge of violence between Israel and Hamas, in which the main victims were innocent civilians maimed and killed on both sides. | Мир вновь стал свидетелем всплеска кровавого и бессмысленного насилия между Израилем и ХАМАСом, главными жертвами которого стали убитые и искалеченные невинные мирные жители с обеих сторон. |
And great multitudes came unto him, having with them those that were lame, blind, dumb, maimed, and many others, and cast them down at Jesus' feet and he healed them | И приступило к Нему множество народа, имея с собою хромых, слепых, немых, увечных и иных многих, и повергли их к ногам Иисусовым и Он исцелил их |
According to the International Committee of the Red Cross (ICRC), more than 800 people per month are killed by land mines, most of them innocent civilians, and thousands more are maimed. | По данным Международного комитета Красного Креста (МККК), ежемесячно от взрывов наземных мин погибают более 800 человек, преимущественно мирных жителей, а тысячи людей становятся инвалидами. |
If the cries of the maimed and killed, their families and friends could be heard, they would demand effective action from responsible and complacent Governments, callous people and the indifferent military. | Если бы можно было услышать стоны всех изувеченных и убитых, их семей и друзей, то эти люди потребовали бы от ответственных за возникновение этой проблемы и причастных к этому правительств, бесчувственных чиновников и безразличных военных принятия эффективных мер. |
In Cambodia, where as many as 300 people each month were being killed or maimed by land mines, 1 out of every 236 people had lost a leg or an arm. | В Камбодже, где каждый день до 300 человек умирают или становятся инвалидами в результате применения наземных мин, каждый из 236 жителей потерял ногу или руку. |
Blind, injured, maimed, having a wart, festering, or having a running sore, you shall not offer these to Yahweh, nor make an offering by fire of them on the altar to Yahweh. | животного слепого, или поврежденного, или уродливого, или больного, или коростового, или паршивого, таких не приносите Господу и в жертву не давайте их на жертвенник Господень |
Insomuch that the multitude wondered, when they saw the dumb to speak, the maimed to be whole, the lame to walk, and the blind to see and they glorified the God of Israel. | так что народ дивился, видя немых говорящими, увечных здоровыми, хромых ходящими и слепых видящими и прославлял Бога Израилева. |
To date, while there are no definitive figures, there is a general consensus that since the negotiation process started over 15,000 people have been killed, countless thousands maimed and many more rendered homeless. | Хотя точные цифры отсутствуют, существует общее мнение в отношении того, что с момента начала процесса переговоров и по сегодняшний день свыше 15 000 человек погибли, многие тысячи людей были изувечены, а многие другие остались без крова. |