Translation of "manoeuvring" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Manoeuvring - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
Spent boosters, spent manoeuvring stages, shrouds and other non functional objects | Отработанные ускорители, отработанные маневрирующие ступени, кожухи и другие нефункциональные объекты |
By 1982 it was evident that Fraser was manoeuvring to call an early election. | К 1982 году стало очевидно, что Фрейзер своим маневрированием вызвал досрочные выборы. |
This is not the time for delaying tactics or discussions, let alone procedural manoeuvring. | Сейчас не время для тактики проволочек, дискуссий или процедурных маневров. |
I have, but he's too busy manoeuvring the other two points of the triangle. | Я должен спросить, но сейчас он слишком занят своими маневрами. |
The flight occurred in an area controlled by the Government of Bosnia and Herzegovina. Manoeuvring | Полет этого вертолета совершен в районе, контролируемом правительством Боснии и Герцеговины. |
AWACS reported a radar contact with a manoeuvring aircraft 23 kilometres south west of Tuzla. | Сообщалось об установлении с помощью системы АВАКС радиолокационного контакта с летательным аппаратом, совершавшим маневр в 23 км к юго западу от Тузлы. |
This flight occurred in an area controlled by the Government of Bosnia and Herzegovina. Manoeuvring | Полет этого вертолета был совершен в районе, контролируемом правительством Боснии и Герцеговины. |
3.6.2 Decisions concerning the actual navigation and the manoeuvring of the vessel remain with the boatmaster. | 3.6.2 Решения, касающиеся непосредственно судовождения и управления судном, остаются за судоводителем судна. |
The flight occurred in an area controlled by the Government of Bosnia and Herzegovina. Manoeuvring them | Полет этого вертолета был совершен в районе, контролируемом правительством Боснии и Герцеговины. |
1992 066B 12 October 1992 Spent boosters, spent manoeuvring stages, shrouds and other non functional objects 1992 066C | 1992 066C 12 октября 1992 года 658,5 19,7 35 867 1 519 Отработанные маршевые двигатели, отработанные маневровые ступени, защитные оболочки и другие пассивные объекты |
(2) Decisions concerning the actual navigation and the manoeuvring of the vessel remain within the responsibility of the skipper. | (2) Решения, касающиеся фактического плавания и маневрирования судна по прежнему принимаются судоводителем. |
In order to give the negotiation all its chances, the parties must maintain or establish the margins necessary for manoeuvring. | Чтобы дать переговорам максимальные шансы на успех, стороны должны сохранить или предусмотреть необходимое пространство для маневра. |
In some cases, the room for manoeuvring is so small that adjustment programmes become easily derailed by sudden changes in external conditions. | В некоторых случаях свобода маневра настолько мала, что программы структурной перестройки легко сводятся на нет внезапными изменениями внешних условий. |
There was an increased risk of collision in the area due to many small vessels manoeuvring close to large merchant ships under way. | Из за большого количества малых судов, маневрирующих вблизи двигающихся крупных торговых судов, в районе растет риск столкновений. |
Moreover, the entrance to the bay of Neum was very small and covered with rocky islands, so that ships would have difficulties manoeuvring. | Кроме того, вход в бухту Неума очень мал и изобилует скалистыми островами, ввиду чего прохождение судов было бы затруднено. |
The anti Democratic People's Republic of Korea manoeuvring by the United States and Japan using human rights issues is itself a violation of human rights and international law. | Нападки Соединенных Штатов и Японии на Корейскую Народно Демократическую Республику с использованием вопросов прав человека сами по себе являются нарушениями прав человека и международного права. |
After arduous discussions and considerable delay due to procedural manoeuvring and sometimes contradictory feedback from the Syrian authorities, a location was determined for the questioning of five Syrian officials. | После напряженных обсуждений и значительных проволочек, порожденных процедурными уловками и порой противоречивыми ответами сирийских властей, было определено место для проведения опроса пяти сирийских должностных лиц. |
The theory was that, by manoeuvring close to a satellite target and co orbiting with it, an explosive charge could be detonated, which would shower the target with shrapnel. | Идея заключалась в том, чтобы вывести подрывной заряд на орбиту спутника цели в непосредственной от него близости и затем детонировать его, с тем чтобы цель была накрыта образовавшейся при этом шрапнелью. |
Neither a VTS sailing plan, nor requested or agreed changes to the sailing plan can supersede the decisions of the boatmaster concerning the actual navigation and manoeuvring of the vessel. | Ни график движения СДС, ни рекомендуемые или согласованные изменения к графику движения не могут заменять таких решений. |
No subsequent British monarch would attempt to rule without Parliament, and after the Glorious Revolution of 1688, political disputes would be resolved through elections and parliamentary manoeuvring, rather than by an appeal to force. | Ни один из последующих британских монархов не пытался править без парламента, а после Славной революции 1688 1689 года политические разногласия будут решаться через выборы и парламентские маневры (а не через применение силы). |
Additional steering equipment means a system, independent of the main steering system, by which the steering angle of one or more axle(s) of the steering system can be influenced selectively for manoeuvring purposes. | 2.5.2.4 под дополнительным механизмом рулевого управления подразумевается система, не зависящая от основной системы рулевого управления и позволяющая избирательно корректировать угол поворота одной или более оси (осей) для целей выполнения маневра. |
Whoso on that day turneth his back to them, unless manoeuvring for battle or intent to join a company, he truly hath incurred wrath from Allah, and his habitation will be hell, a hapless journey's end. | А кто обратит к ним в тот день тыл, если не для поворота к битве или для присоединения к отряду, тот навлечет на себя гнев Аллаха. Убежище для него геенна, и скверно это возвращение! |
Whoso on that day turneth his back to them, unless manoeuvring for battle or intent to join a company, he truly hath incurred wrath from Allah, and his habitation will be hell, a hapless journey's end. | Те, которые в такой день повернутся спиной к неверующим, кроме тех, кто разворачивается для боя или для присоединения с отрядом, навлекут на себя гнев Аллаха. Их пристанищем будет Геенна. |
Whoso on that day turneth his back to them, unless manoeuvring for battle or intent to join a company, he truly hath incurred wrath from Allah, and his habitation will be hell, a hapless journey's end. | Тот, кто в тот день обратит тыл к неверующим и побежит от них, за исключением тех, кто совершает маневр или хочет соединиться с другим отрядом, чтобы усилить его, тот навлечёт на себя гнев Аллаха, и ад будет его убежищем. |
Whoso on that day turneth his back to them, unless manoeuvring for battle or intent to join a company, he truly hath incurred wrath from Allah, and his habitation will be hell, a hapless journey's end. | А воины , которые в тот день обратятся спиной к неверным, кроме тех, кто разворачивается для боя или для воссоединения с другим отрядом, навлекут на себя гнев Аллаха, и пристанищем им будет геенна огненная . Скверен такой удел! |
Whoso on that day turneth his back to them, unless manoeuvring for battle or intent to join a company, he truly hath incurred wrath from Allah, and his habitation will be hell, a hapless journey's end. | А тот, кто обратит к ним тыл в тот день, За исключением того, кто делает (маневр), Чтобы опять вернуться к битве, Иль отступает, чтоб вернуться к основному строю, Тот навлечет Господень гнев, И Ад ему убежищем предстанет Такая скверная обитель! |
Whoso on that day turneth his back to them, unless manoeuvring for battle or intent to join a company, he truly hath incurred wrath from Allah, and his habitation will be hell, a hapless journey's end. | Кто в такое время обратит к ним свой тыл, исключается тот, который ворочается для битвы, или оборачивается, что бы примкнуть к плотному строю, тот привлечет на себя гнев Бога, тому жилищем будет геенна страшно это пристанище! |
Put another way, speed causes accidents insofar as it reduces the possibility of manoeuvring in time to avoid the danger and exacerbates them, since the greater the speed the more violent the impact and the severer not to say more dramatic the consequences. | дорожное движение, роль которого определяют следующие критерии |
Related searches : Political Manoeuvring - Manoeuvring Space - Manoeuvring Area - Manoeuvring Valve - Tactical Manoeuvring - Manoeuvring Systems