Translation of "meager" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Meager - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
France s meager growth is surprising. | Посредственные темпы роста французской экономики удивляют. |
It was difficult to live on his meager earnings. | Было трудно жить на его мизерное жалование. |
He fleeced three old ladies of their meager pensions. | Он выманил у трех старушек их мизерные пенсии. |
Reactions in Europe, by contrast, were meager or non existent. | Реакция в Европе, наоборот, была недостаточной и слабой. |
Governments with meager tax revenues can't provide basic public goods. | Правительство, собирающее скудную налоговую жатву , не может обеспечить народу основные социальные блага. |
Shareholders used to put up with relatively meager dividends compared to today. | Раньше акционеры довольствовались относительно скудными дивидендами по сравнению с настоящим временем. |
As a result, their output is meager and insufficient for their subsistence. | В результате, их продукция является скудной и недостаточной для их пропитания. |
Nature's imagination is so boundless compared to our own meager human imagination. | Воображение природы безгранично по сравнению с нашим скудным человеческим воображением. |
The Middle East sucked America s resources and energies, but the results are desperately meager. | Ближний Восток высасывал из Америки ресурсы и энергию, но достигнутые результаты отчаянно скудны. |
Sometimes too meager, sometimes excessive, the rainy season is an ongoing concern in Niger. | Иногда осадков мало, иногда в избытке, сезон дождей является поводом постоянного беспокойства в Нигере. |
I believed that the world was beautiful. But everything is ugly, meager and dirty! | Я думала, что мир прекрасен, но всё так уродливо, бедно, грязно! |
Small farmers need options other than slash and burn farming to boost their meager incomes. | Мелким фермерам необходимы альтернативы подсечно огневому земледелию, чтобы повысить их скудные доходы. |
Impoverished communities are cheering the prospect of a rapid ramp up in girls education, if meager resources permit. | Бедные сообщества поощряют перспективу стремительного повышения уровня образования девочек, когда им это позволяют их скудные ресурсы. |
True, European growth was dragged down by meager growth in Germany, but Italy grew marginally less than Germany. | Действительно, рост европейской экономики был замедлен небольшим ростом в Германии, но рост в Италии был значительно меньше, чем в Германии. |
But that hasn t stopped the Bank doing its best to hide this meager impact behind impressive sounding claims. | Но это не мешает Всемирному Банку прилагать все усилия к тому, чтобы скрыть это незначительное воздействие под внушительно звучащими заявлениями. |
As a result, the spread of the Colombia Plan, despite its meager and ambivalent results, has remained obscured. | В результате, расширение Колумбийского плана, несмотря на его незначительные и неоднозначные результаты, проходит незамеченным. |
Specifically, between 2005 and 2006, overall aid to Africa, excluding debt cancellation operations, increased by a meager 2 . | Конкретно говоря, в период с 2005 по 2006 год общая помощь Африке, за вычетом операций по аннулированию долга, увеличилась всего лишь на 2 . |
Mexico needs to grow at roughly twice the rate that it did under Fox (a meager 2 per year). | Темпы роста мексиканской экономики должны быть примерно вдвое выше, чем при Фоксе (когда они составляли жалкие 2 в год). |
Protesting farmers tear up their pay slips, showing the meager salary they receive by working in the sugar plantations. | Протестующие фермеры разрывают свои расчётные листы, демонстрируя скудный размер зарплаты, которую они получают, работая на плантациях. |
Haiti s infrastructure was meager before the earthquake (hence the shocking mortality rate), and most of that is now rubble. | Гаитянская инфраструктура была скудной и до землетрясения (отсюда и шокирующий коэффициент смертности), а теперь и вовсе превратилась в строительный мусор. |
Beginning in 1930, some 1.3 million people starved in Kazakhstan as their meager crops were requisitioned according to central directives. | Начиная с 1930 года, около 1,3 миллиона человек умерло от голода в Казахстане, так как их скудный урожай был конфискован согласно центральным директивам. |
While crusading against illiteracy in a war weary hinterland, Soriano is keen to expand his meager English language book collection. | Сориано также делится со своими юными читателями книгами на английском языке |
But the evidence for this claim is meager and anecdotal. A recent survey found that most small businesses support the reform. | Но доказательства этого утверждения скудны и эпизодичны. Недавнее исследование показало, что большинство малых предприятий поддерживает реформу. |
The most immediate regional threat is North Korea, whose unpredictable dictatorship has invested its meager economic resources in nuclear and missile technology. | Самой непосредственной региональной угрозой является Северная Корея, чья непредсказуемая диктатура вложила свои скудные экономические ресурсы в ядерную и ракетную технологии. |
But the evidence for this claim is meager and anecdotal. nbsp A recent survey found that most small businesses support the reform. | Но доказательства этого утверждения скудны и эпизодичны. Недавнее исследование показало, что большинство малых предприятий поддерживает реформу. |
Most residents supplement these meager earnings with credit, which is why Rostov has the 10th most borrowers of any city in Russia. | Большая часть населения дополняет свой скудный заработок кредитами, в результате чего Ростовская область стала десятым по количеству выдаваемых кредитов регионом России. |
Despite his meager output of 5 points in 34 minutes of playing time in seven games, ticket sales jumped by 77 percent. | Несмотря на то, что за семь игр он отыграл всего 34 минуты и набрал 5 очков, продажа билетов увеличилась на 77 процентов. |
Many counter revolutionary families were forced out of their homes to live in buffalo sheds so that their meager assets could be requisitioned. | Многие контрреволюционные семьи были выселены из своих домов в сараи для буйволов, чтобы можно было реквизировать их жалкое имущество. |
On her meager monthly salary of NIS 2,500 (approximately 660), she contributes to her family and buys supplies and equipment for her classroom. | Со своей скудной месячной зарплаты в 2 500 шекелей (приблизительно 660 долларов) она отдает часть своей семье и покупает материалы и оборудование для своих занятий. |
The very small island nations that rely on meager royalties from the foreign longline catch in their EEZ are caught in a paradox. | Крохотные островные страны, которые вынуждены рассчитывать на скудные концессионные выплаты за лов рыбы, ведущийся в их исключительных экономических зонах иностранными ярусниками, попадают в парадоксальную ситуацию. |
Moreover, the Japanese language is not widely spoken, and Japan s meager English language skills make it difficult to attract international talent to its universities. | Более того, японский язык не очень распространен в мире, а недостаточное владение английским языком в Японии делает сложным привлечение международного таланта в университеты страны. |
A majority of the homeless were underwhelmed by the meager portions of thin soup and day old bread that the church had to offer. | У большинства бездомных те скудные порции жиденького супа и вчерашний хлеб, что могла предложить церковь, не вызвали бурной радости. |
You know, I felt like I was just this really ordinary girl from Detroit, Michigan, with really meager to almost terrible odds at competing. | Мне тогда казалось, что я просто обычная девчонка из Детройта, штат Мичиган, с практически несуществующими шансами на победу. |
Although the meager rate hike was presented as a consensus of the ECB s Governing Council, it soon became apparent that the decision had been controversial. | Хотя осторожное увеличение процентных ставок было преподнесено в качестве согласованного решения Совета управляющих ЕЦБ, вскоре стало очевидно, что данное решение было непопулярным. |
This meager effort, however, is an insufficient response by Europe s democracies to the full panoply of Lukashenka s dictatorship his docile courts, brutal jails, and corrupt police. | Однако такое незначительное усилие является недостаточной реакцией со стороны демократических сил Европы на защищенную полными боевыми доспехами диктатуру Лукашенко его послушные суды, жестокие тюремные застенки и коррумпированную милицию. |
US government funding for renewable energy technologies (solar, wind, geothermal, ocean, and bio energy) totaled a meager 239 million, or just three hours of defense spending. | Финансирование правительством США исследований в области технологий использования возобновляемых источников энергии (солнечной, ветровой и геотермальной энергии, энергии океана и био энергии) составило всего 239 миллионов долларов или всего три часа оборонных расходов. |
He comes to the market when prices are lowest, with the meager fruits of his hard labor, just after the harvest, because he has no choice. | Он идёт на рынок, когда цены минимальны, и продаёт скудные плоды своего каторжного труда сразу после урожая просто потому, что у него нет выбора. |
No longer would our ancestors have to content themselves with the food that nature offered they could start to grow their own, far surpassing nature's meager supply. | Наши предки добились пищевой независимости от природы они и сами могли вырастить куда больше пищи, чем могли бы взять из скудных кладовых природы. |
So far, there appears to be no rush to make amends in South Africa, and, as elsewhere, the evidence is meager that the corporate conscience runs very deep. | Пока, кажется, никто не торопится выплачивать компенсации Южной Африке, и, как и везде, доказательства существования корпоративной совести являются скудными. |
Today s Russia, which thinks of itself as a great energy state, laughs at its previous meager desire to catch up with little Portugal in terms of living standards. | Сегодняшняя Россия, которая думает о себе как о большом энергетическом государстве , смеется над своим предыдущим жалким желанием догнать маленькую Португалию в плане уровня жизни. |
Though the Minsk II initiative exposed Europe's meager political clout, it also confirmed the indispensability of Franco German cooperation, as well as Germany's changed role within the EU. | Хотя инициатива Минск II, имеет небольшой политический вес в Европе, она также подтвердила незаменимость франко германского сотрудничества, а также изменение роли Германии в ЕС. |
That remarkable turnaround was accomplished through national campaigns to conserve and reuse Israel s meager water resources, but the biggest impact came from a new wave of desalination plants. | Этот удивительный переворот был осуществлен местными кампаниями, собравшими и переработавшими скудные запасы израильской воды , но огромный отпечаток был наложен с новой волной опресняющих установок. |
The meager budget is all but the latest blow from the Duterte administration, which has deemed the CHR as a nuisance to its campaign to fight illegal drugs. | Принятие столь скудного бюджета стало одной из последних нападок на Комиссию со стороны правительства Дутерте, которое уже давно считало деятельность организации помехой в проведении своей кампании по борьбе с нелегализованными наркотиками. |
In my opinion, this would not only help the women be independent, it will also improve the general quality of life in households which otherwise manage with meager means. | Я считаю, это не только поможет женщинам стать более независимыми, но и в целом улучшит качество жизни в семьях, которые без этого располагают недостаточными средствами. |
He travels to a doctor in order to obtain medicine, but the doctor refuses Ricardo's meager payment, and Ricardo accidentally kills the man when they struggle over the medicine. | Он направляется к врачу, чтобы получить лекарства, но врач отказывается принимать скромный платёж Рикардо, и тогда Рикардо случайно убивает его, когда они борются за лекарство. |