Translation of "messengers" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Examples (External sources, not reviewed)
Messengers! | О, посланники! |
Messengers! | О посланники! |
Messengers! | О вы, посланники (Господни)! |
Messengers! | Посланники! |
Messengers. | Гонцьы. |
Those Messengers! | Вот посланники! Одним мы дали преимущество перед другими. |
Those Messengers! | Таковы посланники. Одним из них Мы отдали предпочтение перед другими. |
Those Messengers! | Всем посланникам, о которых Мы упомянули, Мы даровали разные качества и преимущества и возвысили в разной степени. |
Those Messengers! | Одним посланникам Мы дали преимущество перед другими. |
Those Messengers! | Вот посланники. |
Messengers approaching! | Гонцы едут! |
Shoot the messengers | Удар по мессенджерам |
O (you) Messengers! | О, посланники! |
Obey the Messengers | Он сказал О, люди! Последуйте за посланцами (которых Аллах направил к вам)! |
O (you) Messengers! | О посланники! |
Obey the Messengers | Последуйте за посланниками. |
Obey the Messengers | Последуйте за посланцами. |
O (you) Messengers! | О вы, посланники (Господни)! |
Obey the Messengers | Прислушайтесь к посланникам Аллаха! |
O (you) Messengers! | Посланники! |
Obey the Messengers | Последуйте сим посланникам |
O ye messengers! | О посланники! |
Secretariat messengers 19 | Секретариат посыльные 19 |
Angels are God's messengers. | Ангелы посланники Бога. |
Aad disbelieved the messengers. | Адиты отвергли Кто отверг одного пророка, он как будто отверг и других пророков. посланных. |
Thamood disbelieved the messengers. | Самудяне отвергли Кто отверг одного пророка, он как будто отверг и других пророков. посланных. |
Aad disbelieved the messengers. | Адиты сочли лжецами посланных. |
Thamood disbelieved the messengers. | Считали лжецами самудиты посланников. |
Aad disbelieved the messengers. | Господь отправил к адитам Своего посланника Худа, но они отвергли его. В его лице они отвергли всех остальных Божьих избранников, поскольку все они проповедовали одно и то же учение. |
Aad disbelieved the messengers. | Адиты сочли лжецами посланников. |
Thamood disbelieved the messengers. | Самудяне сочли лжецами посланников. |
Aad disbelieved the messengers. | Племя Ад сочло Худа да будет над ним мир! лжецом. Так они сочли всех посланных ранее посланников лжецами, ибо все послания Аллаха объединяет единство основы и целей. |
Thamood disbelieved the messengers. | Самудиты сочли Салиха лжецом, отрицали его послание и его призыв к вере в Аллаха Единого. Этим они опровергли всех посланников Аллаха, ибо все послания объединяет единство основ и целей. |
Aad disbelieved the messengers. | Племя 'ад отвергло одного из посланников, |
Thamood disbelieved the messengers. | Самудиты отвергли одного из посланников, |
Aad disbelieved the messengers. | И люди Ад Сочли лжецами посланных (Аллахом). |
Thamood disbelieved the messengers. | И самудяне Сочли лжецами посланных (Аллахом). |
Aad disbelieved the messengers. | Гадяне посланных к ним считали лжецами. |
Thamood disbelieved the messengers. | Фемудяне посланных к ним считали лжецами. |
Messengers of Peace programme | Программа Посланники мира |
Messengers 63 58 (5) | Посыльные 63 58 (5) |
I've sent the messengers. | Гонцов послал я. |
The Messengers said Our Lord knows that we have been sent as Messengers to you, | (Посланцы) сказали Господь наш (Который послал нас) знает, что мы к вам однозначно посланы. |
The Messengers said Our Lord knows that we have been sent as Messengers to you, | Они сказали Господь наш знает, что мы к вам посланы. |
The Messengers said Our Lord knows that we have been sent as Messengers to you, | Они сказали Наш Господь знает, что мы действительно посланы к вам. |