Translation of "mete" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Mete - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
Mete Sohtaoğlu ( metesohtaoglu) 9 augustus 2015 | 6 раненных,1 в критическом состоянии |
Doctor Mete Akgün, please go to the surgery room. | Доктор Мете Akgün, перейдите в комнату хирургии. |
So Allah will mete out to him the greatest punishment. | то накажет его Аллах величайшим наказанием (в Аду)! |
So Allah will mete out to him the greatest punishment. | Ведь их накажет Аллах величайшим наказанием! |
So Allah will mete out to him the greatest punishment. | Аллах подвергнет величайшим мучениям. Всякого, кто откажется покориться Аллаху и станет неверующим, Аллах подвергнет мучительному и вечному наказанию. |
So Allah will mete out to him the greatest punishment. | Аллах подвергнет величайшим мучениям. |
So Allah will mete out to him the greatest punishment. | Аллах подвергнет величайшему наказанию, сильнее которого нет. |
So Allah will mete out to him the greatest punishment. | А ведь покарает их Аллах величайшей карой. |
So Allah will mete out to him the greatest punishment. | Наказан будет тяжко Богом, |
So Allah will mete out to him the greatest punishment. | Бог накажет самым великим наказанием. |
We mete out death among you, and We are not to be outrun, | Мы распределили между вами смерть определили кто и когда умрет , и не таковы Мы, чтобы Нас опередили никто не сможет помешать Нам ! |
We mete out death among you, and We are not to be outrun, | Мы распределили вам смерть, и Нас не опередить! |
We mete out death among you, and We are not to be outrun, | Мы распределили между вами смерть, и ничто не может помешать Нам |
We mete out death among you, and We are not to be outrun, | Мы предопределили вам смерть и установили для вашей смерти определённый срок. Мы можем |
We mete out death among you, and We are not to be outrun, | Мы предопределили вам смерть, и никто не опередит Нас |
We mete out death among you, and We are not to be outrun, | Назначили Мы смерть для вас уделом равным, И в этом планов Нашей воли Никто расстроить не способен, |
We mete out death among you, and We are not to be outrun, | Мы предопределяем смерть между вами, Мы никем не предупреждаемся в этом |
Petrushka, a stock character of Russian folk puppetry, was supposed to mete out this punishment. | Предполагалось, что Петрушкa, шаблонный персонаж русского народного кукольного театра, определит это наказание. |
Å prumî rang, on l' mete po l' industreye Et dvins les årts, ele riglatixh ostant. | Å prumî rang, on l' mete po l' industreye Et dvins les årts, ele riglatixh ostant. |
Our Lord, mete out to them a double chastisement and lay upon them a mighty curse. | Господь наш! Дай им удвоенное наказание (по сравнению с нашим) и прокляни их великим проклятием! |
Our Lord, mete out to them a double chastisement and lay upon them a mighty curse. | Господи наш, дай им удвоенное наказание и прокляни их великим проклятием! |
Our Lord, mete out to them a double chastisement and lay upon them a mighty curse. | Господь наш! Удвой для них мучения и прокляни их великим проклятием! . |
Our Lord, mete out to them a double chastisement and lay upon them a mighty curse. | Господи наш ! Подвергни их двойному наказанию и прокляни их великим проклятием, подобным их великим грехам! |
Our Lord, mete out to them a double chastisement and lay upon them a mighty curse. | Господи наш! Воздай им двойным наказанием и прокляни их великим проклятием! |
Our Lord, mete out to them a double chastisement and lay upon them a mighty curse. | Господь! Удвой им наказанье, Произнеси великое проклятие о них! |
Our Lord, mete out to them a double chastisement and lay upon them a mighty curse. | Господи наш! подвергни их двойной муке, прокляни их великим проклятием . |
God hath spoken in his holiness I will rejoice, I will divide Shechem, and mete out the valley of Succoth. | (59 8) Бог сказал во святилище Своем восторжествую, разделю Сихем и долину Сокхоф размерю |
God hath spoken in his holiness I will rejoice, I will divide Shechem, and mete out the valley of Succoth. | (107 8) Бог сказал во святилище Своем восторжествую, разделю Сихем и долину Сокхоф размерю |
What does it say to the country and the world if a court convened to mete out justice flouts the law? | О чем скажет стране и миру суд, если призванный совершить правосудие станет презирать закон? |
But existing criminal laws are more than adequate to allow willing justice systems to mete out appropriate sanctions against people who intend harm. | Но существующего уголовного права более чем достаточно, чтобы позволить работающей системе правосудия назначить соответствующее наказание людям, которые намереваются причинить вред. |
For with what judgment ye judge, ye shall be judged and with what measure ye mete, it shall be measured to you again. | ибо каким судом судите, таким будете судимы и какою мерою мерите, такою и вам будутмерить. |
So I shall mete a severe punishment to those who disbelieve, in this world and in the Hereafter and they will not have any supporters. | Тех же, которые не веровали, Я накажу сильным наказанием в ближайшей жизни и в последней, и нет им помощников! |
So I shall mete a severe punishment to those who disbelieve, in this world and in the Hereafter and they will not have any supporters. | Тех, которые не уверовали, Я подвергну тяжким мучениям в этом мире и в Последней жизни, и не будет у них помощников . |
So I shall mete a severe punishment to those who disbelieve, in this world and in the Hereafter and they will not have any supporters. | Тех, которые не уверовали, Я сурово накажу и направлю народы против них в ближайшей жизни. А в будущей жизни им не будет ни помощников, ни спасителей от наказания Аллаха. |
So I shall mete a severe punishment to those who disbelieve, in this world and in the Hereafter and they will not have any supporters. | А тех, которые не уверовали, Я накажу сурово в этой жизни и в будущей, и никто не поможет им . |
So I shall mete a severe punishment to those who disbelieve, in this world and in the Hereafter and they will not have any supporters. | Я накажу неверных тяжкой карой И в этом мире, и в другом, И никаких заступников у них не будет . |
So I shall mete a severe punishment to those who disbelieve, in this world and in the Hereafter and they will not have any supporters. | А тех, которые остались неверными, их Я накажу жестокою казнью и в здешней и в будущей жизни заступников за них не будет . |
And when a group among them said, Why do you preach to a people whom Allah is going to destroy or mete out a severe punishment? | И вот сказала (одна) община из них (другой общине) Почему вы увещаете людей (нарушающих субботу), которых Аллах погубит или накажет сильным наказанием? |
And when a group among them said, Why do you preach to a people whom Allah is going to destroy or mete out a severe punishment? | И вот сказал народ из них Почему вы увещаете людей, которых Аллах погубит или накажет сильным наказанием? |
And when a group among them said, Why do you preach to a people whom Allah is going to destroy or mete out a severe punishment? | Вот некоторые из них сказали Зачем вам увещевать людей, которых Аллах погубит или подвергнет тяжким мучениям? . |
And when a group among them said, Why do you preach to a people whom Allah is going to destroy or mete out a severe punishment? | Скажи также (о Мухаммад!) иудеям, как некоторые праведники из их предков, не впавшие в заблуждение, как другие, спросили тех, которые увещевали нечестивцев Почему вы увещеваете людей, которых Аллах погубит за их грехи и для них будет жестокое наказание в будущей жизни? |
And when a group among them said, Why do you preach to a people whom Allah is going to destroy or mete out a severe punishment? | Вспомни также, как некоторые люди из их числа вопрошали Ради чего вы читаете наставления людям, которых погубит или сурово накажет Аллах? |
And when a group among them said, Why do you preach to a people whom Allah is going to destroy or mete out a severe punishment? | Вот, одни из них говорили Для чего вы делаете увещание людям, которых Бог погубит или накажет жестоким наказанием? |
To call for those people who applied violence and persecuted others to examine themselves and repent is not intended to mete out legal responsibility and moral judgment. | Призыв к людям, которые применяли насилие и преследовали других, чтобы они проанализировали свои действия и раскаялись, не означает наложение юридической ответственности и моральное осуждение. |
Mete Sohtaoğlu ( metesohtaoglu) 10 augustus 2015 Tweets circulating the internet identify one of the suspects as Hatice Aşık, a far leftist militant women from the DHKP C. | Твиты, распространяемые в сети, определяют одну из подозреваемых как Хатис Асик, одну из радикально левых женщин боевиков из партии DHKP C . |