Translation of "mightier" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Examples (External sources, not reviewed)
The pen is mightier than the sword. | Перо сильнее меча. |
The pen is mightier than the sword. | Написанное пером не вырубишь топором. |
The pen may be mightier than the sword, but few would like to test the theory that the cameraphone is mightier than the Kalashnikov. | Перо может быть сильнее меча , но немногие захотят проверить теорию о том, что телефон сильнее автомата Калашникова. |
Can we expect the same from those with mightier resources? | Можно ли надеяться на то, что аналогичные усилия будут приложены и теми, кто располагает более могущественными ресурсами? |
Not a mightier whale than this In the vast Atlantic is | Не могущественнее кита, чем это в подавляющем Атлантики |
The band then released The Fire on vinyl through Mightier Than Sword Records. | В это же время студия Mightier Than Sword Records выпустила виниловое издание альбома The Fire . |
He said O my people! is my company mightier with you than Allah? | (Пророк Шуайб) сказал (им) О, народ мой! Разве мой род дороже для вас, чем Аллах? |
He said O my people! is my company mightier with you than Allah? | Он сказал О народ мой! |
He said O my people! is my company mightier with you than Allah? | Вы оставили Его за спиной, а ведь мой Господь объемлет то, что вы совершаете. Сочувствуя своим соплеменникам, святой пророк сказал Как вы можете оказывать мне милость ради моих родственников и не делать этого ради Аллаха? |
He said O my people! is my company mightier with you than Allah? | Он сказал О мой народ! Неужели мой род дороже для вас, чем Аллах? |
He said O my people! is my company mightier with you than Allah? | Он сказал О народ! Неужели вы предпочитаете мой род Аллаху род мой вспомнили, а Всевышнего забыли, мне угождаете, а Аллахом пренебрегаете, повернувшись к Нему спиной, не считаясь с Ним? |
He said O my people! is my company mightier with you than Allah? | Шу'айб сказал О мой народ! Неужели мой род дороже для вас, чем Аллах? |
He said O my people! is my company mightier with you than Allah? | Он (им) сказал О мой народ! Ужель мой род дороже вам Аллаха, Что вы (небрежно) за спиной оставили Его? |
He said O my people! is my company mightier with you than Allah? | Он сказал Народ мой! Семья ли моя для вас дороже Бога? |
Abimelech said to Isaac, Go from us, for you are much mightier than we. | И Авимелех сказал Исааку удались от нас, ибо ты сделался гораздо сильнее нас. |
If actions are stronger than words, why is the pen mightier than the sword? | Если поступки сильнее слов, отчего же перо могущественнее меча? |
They were mightier than these in strength and in the traces in the land. | Были они адиты и самудяне мощнее их мекканцев (телесной) силой и следами на земле своими постройками . |
They were mightier than these in strength and in the traces in the land. | Они были сильнее их мощью и следами на земле. |
They were mightier than these in strength and in the traces in the land. | А ведь они были сильнее их и своими делами, доказывающими их мощь, оставили больше следов на земле! |
They were mightier than these in strength and in the traces in the land. | А ведь они превосходили их силой и своими сооружениями на земле. |
See they not that Allah, Who created them was mightier in strength than them. | Неужели они не видели, что Аллах, Который создал их, Он сильнее их мощью? |
See they not that Allah, Who created them was mightier in strength than them. | Разве они не видели, что Аллах, который создал их, Он сильнее их мощью? |
See they not that Allah, Who created them was mightier in strength than them. | Дабы опровергнуть их заблуждение, Всевышний напомнил Своим рабам хорошо известную истину Неужели они не видели, что Аллах, Который сотворил их, превосходит их силой? Если бы Он не сотворил их, то они бы не появились на свет. |
See they not that Allah, Who created them was mightier in strength than them. | Неужели они не видели, что Аллах, Который сотворил их, превосходит их силой? |
See they not that Allah, Who created them was mightier in strength than them. | Разве они не знали, что Аллах, который их сотворил, превосходит их мощью?! |
See they not that Allah, Who created them was mightier in strength than them. | Неужели они не знали, что Аллах, создавший их, превосходит их мощью? |
See they not that Allah, Who created them was mightier in strength than them. | Ужель не видели они, что Тот, Кто создал их, Своею мощью превосходит их? |
They were mightier than you in power, and more abundant in riches and children. | Они были мощнее вас (телесной) силой и богаче (вас) имуществом и детьми и насладились своей долей (земных удовольствий). |
They were mightier than you in power, and more abundant in riches and children. | Они были мощнее вас силой и численнее по достатку и детям и наслаждались своей долей. |
They were mightier than you in power, and more abundant in riches and children. | У них было больше богатства и больше детей. Они наслаждались мирскими благами, которые выпали на их долю, и отказались поминать Аллаха и исповедовать богобоязненность. |
They were mightier than you in power, and more abundant in riches and children. | Они превосходили вас силой, и у них было больше имущества и детей. Они насладились своей долей. |
They were mightier than you in power, and more abundant in riches and children. | Они превосходили вас и мощью, и достатком, и детьми и, наслаждаясь усладами земной жизни, отвергали веру в Аллаха, уклоняясь от богобоязненности и благочестия. |
They were mightier than you in power, and more abundant in riches and children. | Они превосходили вас могуществом, и у них было больше , чем у вас, имущества и детей. |
As economists go, they do not come much mightier or more influential than Paul Krugman. | Что бы ни предпринимали другие экономисты, они не смогут стать более могущественными и влиятельными, чем Пол Кругман. Кругман, лауреат Нобелевской премии, преподающий в Принстонском университете, также ведет аналитическую колонку в газете Нью Йорк Таймс . |
As economists go, they do not come much mightier or more influential than Paul Krugman. | Что бы ни предпринимали другие экономисты, они не смогут стать более могущественными и влиятельными, чем Пол Кругман. |
How many generations have We destroyed before them who were mightier in power than they. | Сколько же Мы истребили до них поколений, которые превосходили их мощью! |
How many generations have We destroyed before them who were mightier in power than they. | Как много Мы погубили прежних народов, которые жили до этих неверных, были более могущественны и имели больше власти, чем они. |
How many generations have We destroyed before them who were mightier in power than they. | Как много Мы истребили поколений, которые жили до них и были намного сильнее их! |
How many generations have We destroyed before them who were mightier in power than they. | А сколько и до них Мы поколений погубили, Кто мощью их превосходил! |
How many generations have We destroyed before them who were mightier in power than they. | Прежде них сколько народов погубили Мы! Он были крепче их силою. |
Saw they not that Allah who created them, He was Mightier than they in strength? | Неужели они не видели, что Аллах, Который создал их, Он сильнее их мощью? |
Saw they not that Allah who created them, He was Mightier than they in strength? | Разве они не видели, что Аллах, который создал их, Он сильнее их мощью? |
Saw they not that Allah who created them, He was Mightier than they in strength? | Дабы опровергнуть их заблуждение, Всевышний напомнил Своим рабам хорошо известную истину Неужели они не видели, что Аллах, Который сотворил их, превосходит их силой? Если бы Он не сотворил их, то они бы не появились на свет. |
Saw they not that Allah who created them, He was Mightier than they in strength? | Неужели они не видели, что Аллах, Который сотворил их, превосходит их силой? |
Saw they not that Allah who created them, He was Mightier than they in strength? | Разве они не знали, что Аллах, который их сотворил, превосходит их мощью?! |