Translation of "millennia" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Examples (External sources, not reviewed)
From the early millennia). | Из глубины тысячелетий. |
Two millennia of brochs. | Two millennia of brochs. |
They have evolved over millennia. | Они развивались на протяжении тысячелетий. |
Give us a few millennia and we humans should last those few millennia will it happen again? | Дайте нам несколько тысячелетий. А нам, людям, удастся просуществовать несколько тысячелетий. Произойдёт ли это снова? |
Indigenous Australians have eaten kangaroos for millennia. | Коренные австралийцы в течение тысячелетий использовали кенгуру в пищу. |
Indigenous Australians have eaten kangaroos for millennia. | Австралийские аборигены в течение тысячелетий использовали кенгуру в пищу. |
Indigenous Australians have eaten kangaroos for millennia. | Аборигены Австралии в течение тысячелетий использовали кенгуру в пищу. |
They've been visiting the Earth for millennia. | Они посещали Землю на протяжении тысячелетий. |
It's probably driven our culture for millennia. | По всей вероятности, это явление направляло развитие нашей культуры тысячелетиями. |
Give us a few millennia and we humans should last those few millennia will it happen again? If we continue, it'll happen again. | Дайте нам несколько тысячелетий. А нам, людям, удастся просуществовать несколько тысячелетий. Произойдёт ли это снова? Если мы продолжим, это произойдёт. |
Two millennia ago, those Greeks had some powerful insights. | Два тысячелетия назад у древних греков были мощные озарения. |
Because India has been an open society for millennia. | Потому что Индия тысячи лет была открытым обществом. |
Here the storms of two millennia have been repelled. | Здесь тысячелетиям бушуют бури. |
Over the millennia, many different definitions and treatments have been formulated. | На протяжении тысячелетий философами было создано множество возможных определений данного термина. |
It's probably been going on like this for centuries, even millennia. | Скорее всего, это происходит на протяжении веков и даже тысячелетий. |
Commodities were the basis of the agrarian economy that lasted for millennia. | Сырьевые материалы лежали в основе аграрной экономики, которая просуществовала в течение тысячелетий. |
Humans have been engaging in genetic modification through selection and hybridization for millennia. | Люди уже тысячелетиями занимаются генетическим модифицированием путем селекции и гибридизации. |
It could be something that we're remembered for, for millennia, for having achieved. | За это нас запомнят на века. |
I'm sorry Seth Godin, but over the millennia, we've seen where tribalism leads. | Сет Годин, мне очень жаль, но в течение тысячелетий мы видели, к чему ведет обособление. |
Homosexuality was known millennia before the arrival of European colonists, and was well tolerated. | Гомосексуализм существовал в Африке за тысячелетия до прихода европейских колонистов, и к нему относились вполне терпимо. |
However, there are two viewpoints about how millennia should be thought of in practice. | Однако существуют две точки зрения о том, каким должно быть тысячелетие на практике. |
Historically, there has been debate around the turn of previous decades, centuries, and millennia. | Исторически сложилось так, что ранее была дискуссия о рубеже десятилетий, столетий и тысячелетий. |
1996 Near Eastern and Aegean Texts from the Third to the First Millennia BC. | 1996 Near Eastern and Aegean Texts from the Third to the First Millennia BC. |
Therefore, it is argued that human extinction is unlikely within the next ten millennia. | Таким образом, отсюда делают вывод, что человеческое вымирание является маловероятным в течение ближайших десяти тысячелетий. |
Ignorant is the man, whose prophetic eye penetrates not the depth of three millennia. | Ну, соберись, соберись... Ты знаешь почему не пишется? |
The song was performed by the Queen Millennia Grand Orchestra and arranged by Nozomi Aoki. | Песня была исполнена Queen Millennia Grand Orchestra в обработке Нодзоми Аоки. |
Multigenerational families with numerous children have been a characteristic feature of Turkmen life for millennia. | Многодетные и многопоколенные семьи одна из характерных черт образа жизни туркмен на протяжении тысячелетней их истории. |
The stone itself is absolutely beautiful, sculpted by millennia of very tough winters up there. | Сам по себе камень просто превосходен он сформирован тысячелетиями очень суровых местных зим. |
For a country steeped in millennia of Confucianism, the need for ethical leadership should be clear. | Для страны, пропитанной тысячелетним влиянием конфуцианства, нужда в этическом лидерстве должна быть очевидна. |
Nearly all Europe's forests are shaped by the activities of human generations over centuries and millennia. | Практически все европейские леса уже на протяжении многих столетий или даже тысячелетий испытывают на себе воздействие деятельности человека. |
So the question is, how do you reinvent something that has been around for five millennia? | Итак, вопрос в том, как заново открыть то, что уже было у нас в течение пяти тысячелетий? |
Such thrust and acceleration would be very slight, but such a system could be stable for millennia. | Такая тяга и ускорение будут крайне небольшими, но такая система может оставаться стабильной в течение тысячелетий. |
The Xedos 9 was known as the Eunos 800 in Japan, and the Mazda Millennia in the USA. | В январе 1994 на американском рынке появилась Mazda Millenia, также известная как Mazda Xedos 9 или Eunos 800. |
China and India are two of the world s oldest civilisations and have co existed in peace for millennia. | Китай и Индия являются одними из древнейших цивилизаций в мире и сосуществовали рядом на протяжении тысячелетий. |
It can reach into millennia that have been buried, and return them in a just and unexpected equity. | Это беспристрастная оценка веков, давно ушедших в прошлое. |
Each storm scours the atmosphere, washing out dust, soot, trace chemicals, and depositing them on the snow pack year after year, millennia after millennia, creating a kind of periodic table of elements that at this point is more than 11,000 feet thick. | Каждая буря очищает атмосферу, очишая её от пыли, копоти, следов химических веществ и укладывая их на снежную массу год за годом, тысячелетие за тысячелетием, как будто создаёт периодическую систему элементов, которая на данный момент более 3 км толщиной. |
For millennia, remembering information was costly and time consuming, and to forget was a natural part of being human. | В течение многих тысячелетий сохранение информации было дорогостоящим и отнимающим много времени, а забывание было естественным для человека. |
Every other energy resource has been known for millennia, and most of them were harnessed by pre modern societies. | Все остальные источники энергии были известны на протяжении многих тысячелетий и большинство из них максимально использовалось в обществе до индустриализации. |
There are not many human activities whose impact can reasonably be predicted decades, centuries, or even millennia in advance. | Видов человеческой деятельности, последствия которых можно обоснованно предсказать за десятилетия, века или даже тысячелетия до их наступления, не так уж много. |
Description Depending on the forest, the development of primary characteristics may take anywhere from a century to several millennia. | В зависимости от леса развитие первичных признаков может занять в разных ситуациях от столетия до нескольких тысячелетий. |
Gold bugs sometimes cite isolated historical data that suggest that gold s long term value has remained stable over the millennia. | Сторонники сохранения денежных функций золота иногда приводят отдельные исторические данные, которые позволяют предположить, что долгосрочная стоимость золота остается стабильной на протяжении тысячелетий. |
At the time of the War of the Ring, Treebeard had not seen his beloved Fimbrethil for over three millennia. | Ко времени Войны Кольца Древобород уже более 3000 лет не видел свою возлюбленную. |
Two millennia ago, the Greek sage Aristotle wisely observed that all wars were waged for the sake of getting money. | Две тысячи лет назад греческий мудрец Аристотель дальновидно отметил, что все войны развязываются ради денег. |
I have ever even dreamed of. Now, I can look at all those words that used to, for millennia, disappear. | Теперь мы можем взглянуть на все те слова, которые бесследно исчезали на протяжении веков. |
For millennia, their ancestors took their watery environment for granted to them, it was emptiness as empty as they could conceive. | На протяжении тысячелетий их предки воспринимали свою водную среду как нечто само собой разумеющееся для них она была пустотой , настолько пустой, насколько они могли это постигнуть. |