Translation of "misled" to Russian language:


  Dictionary English-Russian

  Examples (External sources, not reviewed)

We misled them, as we were misled.
Мы заблудили их также, как и сами мы заблуждались. Мы не заставляли их делать что либо, они сами выбрали заблуждение.
We misled them, as we were misled.
Мы их совратили, как сами совратились.
We misled them, as we were misled.
Вот люди, которых мы совратили с пути. Они последовали за нами, а мы ввели их в заблуждение, потому что сами были заблудшими.
We misled them, as we were misled.
Мы ввели их в заблуждение, потому что сами были заблудшими.
We misled them, as we were misled.
Они выбрали многобожие так же, как и мы. Ведь мы не уверовали и сбились с прямого пути.
We misled them, as we were misled.
Мы совратили их подобно тому, как сами мы сбились с пути.
We misled them, as we were misled.
Вот те, которые ввели в нас в заблуждение.
Tom misled Mary.
Том ввел Мэри в заблуждение.
They misled you.
Они ввели тебя в заблуждение.
Mary misled me.
Мэри ввела меня в заблуждение.
I misled you.
Я Вам врал.
I felt misled.
Я чувствовал себя обманутым.
You misled me.
Вы ошиблись во мне.
She misled the students.
Она ввела студентов в заблуждение.
She misled the students.
Она сбила с толку студентов.
And they misled many.
Поистине, они предводители заблудших ввели в заблуждение многих (людей) (представив им красивым путь неверия и заблуждения).
And they misled many.
Не приумножай же беззаконникам ничего, кроме заблуждения! Вожди и старейшины ввели в заблуждение многих людей.
And they misled many.
Они уже ввели в заблуждение многих.
And they misled many.
Богатые и знатные совратили с пути истины многих людей.
And they misled many.
Несомненно, они совратили с пути истины многих.
And they misled many.
Они с пути уж многих сбили.
They have misled many.
Поистине, они предводители заблудших ввели в заблуждение многих (людей) (представив им красивым путь неверия и заблуждения).
They have misled many.
Не приумножай же беззаконникам ничего, кроме заблуждения! Вожди и старейшины ввели в заблуждение многих людей.
They have misled many.
Они уже ввели в заблуждение многих.
They have misled many.
Богатые и знатные совратили с пути истины многих людей.
They have misled many.
Несомненно, они совратили с пути истины многих.
They have misled many.
Они с пути уж многих сбили.
Thus we misled you.
Мы ввели вас в заблуждение, и мы сами были заблудшими . Предводители неверующих ответят Вы поклонялись ложным божествам вместе с нами, и вы ничем не лучше нас.
Thus we misled you.
Мы призывали вас к заблуждению и нечестию, и вы послушали нас.
These kids are misled.
Этих детей ввели в заблуждение .
Those against whom the sentence is justified will say, Our Lord, these are they whom we misled. We misled them, as we were misled.
И скажут те, над коими (Господне) Слово оправдалось Господь наш! Это те, которых заблудили мы (Лишь) потому, что сами были в заблужденье.
So how are you misled?
До чего вы отвращены (от признания Его единственным богом и поклонения Ему)!
So how are you misled?
До чего вы обольщены!
So how are you misled?
Нет божества, кроме Него. Это истина, но до чего же превратны представления невежд, которые отворачиваются от Того, кто творит и кормит, и поклоняются тем, которые сотворены и сами нуждаются в пропитании.
So how are you misled?
До чего же вы отвращены от истины!
So how are you misled?
Что же вы отклоняетесь от признания единственности своего Творца, дающего вам удел, и придаёте Ему сотоварищей в поклонении Ему?
So how are you misled?
До чего же превратны ваши представления !
So how are you misled?
Что ж так обольщены вы (суетой земною)?
So how are you misled?
А вы как безрассудны!
How then, are ye misled!
До чего же вы отвращены (от Истинного Пути)!
How then, are ye misled!
До чего же вы совращены!
How then, are ye misled!
До чего же вы отвращены от истины! .
How then, are ye misled!
Как же вы отказываетесь от веры в Него?
How then, are ye misled!
Сколь же извращены ваши мысли !
How then, are ye misled!
Как же (бездумно) вы отвращены!