Translation of "mistaking" to Russian language:


  Dictionary English-Russian

  Examples (External sources, not reviewed)

You are mistaking
Как ошибаешься, верная любовь...
Which you, mistaking, offer up to joy.
Какие вы, приняв, предлагают до радости.
There was no mistaking the sincerity of his panic.
Существовал не понять, искренность его панику.
She's been mistaking me for Horace all this time.
Она все это время принимала меня за Хораса.
There was no mistaking the urgency in MacAfee's voice.
В голосе МакКафи не было неуверенности или поспешности.
Um, I think you might be mistaking me for someone else.
Думаю, вы меня с кем то перепутали...
There can be no mistaking the decidedly subpar character of the current global recovery.
Не может быть ошибки, что нынешнее глобальное выздоровление носит, несомненно, слабый характер.
You're mistaking him with the mayor of Maastricht, thats the first thing, and whether it's ....
Вы его перепутали с мэром Маастрихта, это первое, и если это...
Involuntarily he began to snatch at every passing caprice, mistaking it for a desire and a purpose.
Независимо от своей воли, он стал хвататься за каждый мимолетный каприз, принимая его за желание и цель.
The Media add to this, misleading the public, and mistaking freedom of speech with freedom to lie.
К этому добавляются СМИ, которые человека очерняют, и которые путают свободу слова со свободой лжи.
Mistaking a solvency problem for a liquidity shortfall, Europe has become hooked on the drip feed of bailouts.
Путая проблему платежеспособности с нехваткой ликвидных средств, европейцы поймались на крючок постоянно поступающих пакетов помощи.
Because, hey, if we're all living in ourselves and mistaking it for life, then we're devaluing and desensitizing life.
Потому что, вы знаете, если мы будем жить в себе и считать это жизнью, мы обесценим и десенсибилизируем жизнь.
There was no mistaking the power and symbolism of the opening ceremonies for the Beijing Olympic Games on August 8.
На церемонии открытия Олимпийских игр в Пекине 8 августа нельзя было не рассмотреть силу и символизм.
Egyptian born Sheik Hilaly, in Sydney, may have been verbalizing a latent sense of otherness and mistaking it for insight.
Сиднеец Шейк Хилали, рожденный в Египте, возможно, озвучил вслух скрытое ощущение чуждости и принял его за озарение.
And sometimes asking the real celebrity, mistaking them for someone who just looks like the real person, which is highly embarrassing. .
А иногда приглашаю и настоящую знаменитость, ошибочно приняв её за человека, который просто выглядит, как знаменитость, что заставляет меня краснеть. .
And sometimes asking the real celebrity, mistaking them for someone who just looks like the real person, which is highly embarrassing.
А иногда приглашаю и настоящую знаменитость, ошибочно приняв её за человека, который просто выглядит, как знаменитость, что заставляет меня краснеть.
As all kinds of communication methods are proliferating, human relationships are weakening. This is a perfect example of mistaking means for ends.
Как увеличивается число средств общения, так и ослабевают отношения между людьми. Это отличный пример ситуации, когда путают средства и цели.
In the field, it is not always easy to spot these symptoms, mistaking them for numerous other checks to growth or nutrient disorders.
В поле не просто обнаружить эти признаки, их можно перепутать сразличными другими нарушениями роста или недостатком питатель ных веществ и т.д.
Marvin Minsky The artificial intelligence researcher Marvin Minsky thinks the problems posed by qualia are essentially issues of complexity, or rather of mistaking complexity for simplicity.
Ветеран исследований искусственного интеллекта Марвин Мински полагает, что проблема квалиа является по существу проблемой сложности, или точнее путаницы сложности и простоты.
Renowned Russian sports newscaster has apologized for mistaking the national team of Uzbekistan for that of Tajikistan during a live television broadcast from this year's Winter Olympics opening ceremony.
Известный российский спортивный телекомментатор принёс извинения за то, что ошибочно назвал команду Узбекистана Таджикистаном в прямом эфире церемонии открытия Олимпийских игр этого года.
When Kellenberger cheers on the rise of a civil society supposedly determined to bring about greater respect for human rights and humanitarian law, he is mistaking his dreams for reality.
Когда Келленбергер приветствует развитие гражданского общества, призванного, по общему мнению, взрастить большее уважение к правам человека и гуманитарному закону , он выдает желаемое за действительное.
When Kellenberger cheers on the rise of a civil society supposedly determined to bring about greater respect for human rights and humanitarian law, he is mistaking his dreams for reality.
Когда Келленбергер приветствует развитие гражданского общества, призванного, по общему мнению, взрастить большее уважение к правам человека и гуманитарному закону , он выдает желаемое за дейс вительное.
There is no mistaking the strength of opinion of countries in both the developed and developing groups about the current interpretation by the Secretariat of its proper role and responsibilities.
Вне всякого сомнения, мнения стран в развитой и развивающейся группах по поводу нынешнего толкования Секретариатом его надлежащей роли и обязанностей сильно разнятся.
A soldier was wounded when two IDF units in Gaza exchanged fire after mistaking each other for quot terrorists quot by mistake. (Ha apos aretz, Jerusalem Post, 30 June 1993)
Один солдат был ранен во время перестрелки в Газе, завязавшейся между двумя подразделениями ИДФ, принявшими друг друга по ошибке за quot террористов quot . ( quot Гаарец quot , quot Джерузалем пост quot , 30 июня 1993 года)
There was also no mistaking the symbolism of seeing President Bush, waving cheerfully from his spot in the bleachers while Chinese President Hu Jintao sat behind what looked more like a throne.
Нельзя было также ошибиться в символизме присутствия президента Буша, приветливо махающего рукой со своей открытой трибуны, когда президент Китая Ху Цзиньтао сел сзади на нечто, более напоминающее трон.
At a gala reception, he went up to one guest, mistaking him for a local, and asked what it felt like to be able to vote and enjoy freedom under the rule of law.
На праздничном приеме он подошел к одному из гостей, приняв его за местного жителя, и спросил, каково это иметь право голоса и быть свободным в рамках правовых норм.
In one of the reported cases, he exhibited his ignorance when he referred to one of the politicians mentioned in his report as quot Father quot , thus mistaking his name as a title implying that he is a priest.
В одном из сообщенных случаев он продемонстрировал свою неосведомленность, упомянув в своем докладе одного из политических деятелей как quot Father quot (отец), тем самым ошибочно употребив его имя в качестве титула, давая тем самым понять, что тот является священником.

 

Related searches : Mistaking For - No Mistaking