Translation of "mistaking" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Mistaking - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
You are mistaking | Как ошибаешься, верная любовь... |
Which you, mistaking, offer up to joy. | Какие вы, приняв, предлагают до радости. |
There was no mistaking the sincerity of his panic. | Существовал не понять, искренность его панику. |
She's been mistaking me for Horace all this time. | Она все это время принимала меня за Хораса. |
There was no mistaking the urgency in MacAfee's voice. | В голосе МакКафи не было неуверенности или поспешности. |
Um, I think you might be mistaking me for someone else. | Думаю, вы меня с кем то перепутали... |
There can be no mistaking the decidedly subpar character of the current global recovery. | Не может быть ошибки, что нынешнее глобальное выздоровление носит, несомненно, слабый характер. |
You're mistaking him with the mayor of Maastricht, thats the first thing, and whether it's .... | Вы его перепутали с мэром Маастрихта, это первое, и если это... |
Involuntarily he began to snatch at every passing caprice, mistaking it for a desire and a purpose. | Независимо от своей воли, он стал хвататься за каждый мимолетный каприз, принимая его за желание и цель. |
The Media add to this, misleading the public, and mistaking freedom of speech with freedom to lie. | К этому добавляются СМИ, которые человека очерняют, и которые путают свободу слова со свободой лжи. |
Mistaking a solvency problem for a liquidity shortfall, Europe has become hooked on the drip feed of bailouts. | Путая проблему платежеспособности с нехваткой ликвидных средств, европейцы поймались на крючок постоянно поступающих пакетов помощи. |
Because, hey, if we're all living in ourselves and mistaking it for life, then we're devaluing and desensitizing life. | Потому что, вы знаете, если мы будем жить в себе и считать это жизнью, мы обесценим и десенсибилизируем жизнь. |
There was no mistaking the power and symbolism of the opening ceremonies for the Beijing Olympic Games on August 8. | На церемонии открытия Олимпийских игр в Пекине 8 августа нельзя было не рассмотреть силу и символизм. |
Egyptian born Sheik Hilaly, in Sydney, may have been verbalizing a latent sense of otherness and mistaking it for insight. | Сиднеец Шейк Хилали, рожденный в Египте, возможно, озвучил вслух скрытое ощущение чуждости и принял его за озарение. |
And sometimes asking the real celebrity, mistaking them for someone who just looks like the real person, which is highly embarrassing. . | А иногда приглашаю и настоящую знаменитость, ошибочно приняв её за человека, который просто выглядит, как знаменитость, что заставляет меня краснеть. . |
And sometimes asking the real celebrity, mistaking them for someone who just looks like the real person, which is highly embarrassing. | А иногда приглашаю и настоящую знаменитость, ошибочно приняв её за человека, который просто выглядит, как знаменитость, что заставляет меня краснеть. |
As all kinds of communication methods are proliferating, human relationships are weakening. This is a perfect example of mistaking means for ends. | Как увеличивается число средств общения, так и ослабевают отношения между людьми. Это отличный пример ситуации, когда путают средства и цели. |
In the field, it is not always easy to spot these symptoms, mistaking them for numerous other checks to growth or nutrient disorders. | В поле не просто обнаружить эти признаки, их можно перепутать сразличными другими нарушениями роста или недостатком питатель ных веществ и т.д. |
Marvin Minsky The artificial intelligence researcher Marvin Minsky thinks the problems posed by qualia are essentially issues of complexity, or rather of mistaking complexity for simplicity. | Ветеран исследований искусственного интеллекта Марвин Мински полагает, что проблема квалиа является по существу проблемой сложности, или точнее путаницы сложности и простоты. |
Renowned Russian sports newscaster has apologized for mistaking the national team of Uzbekistan for that of Tajikistan during a live television broadcast from this year's Winter Olympics opening ceremony. | Известный российский спортивный телекомментатор принёс извинения за то, что ошибочно назвал команду Узбекистана Таджикистаном в прямом эфире церемонии открытия Олимпийских игр этого года. |
When Kellenberger cheers on the rise of a civil society supposedly determined to bring about greater respect for human rights and humanitarian law, he is mistaking his dreams for reality. | Когда Келленбергер приветствует развитие гражданского общества, призванного, по общему мнению, взрастить большее уважение к правам человека и гуманитарному закону , он выдает желаемое за действительное. |
When Kellenberger cheers on the rise of a civil society supposedly determined to bring about greater respect for human rights and humanitarian law, he is mistaking his dreams for reality. | Когда Келленбергер приветствует развитие гражданского общества, призванного, по общему мнению, взрастить большее уважение к правам человека и гуманитарному закону , он выдает желаемое за дейс вительное. |
There is no mistaking the strength of opinion of countries in both the developed and developing groups about the current interpretation by the Secretariat of its proper role and responsibilities. | Вне всякого сомнения, мнения стран в развитой и развивающейся группах по поводу нынешнего толкования Секретариатом его надлежащей роли и обязанностей сильно разнятся. |
A soldier was wounded when two IDF units in Gaza exchanged fire after mistaking each other for quot terrorists quot by mistake. (Ha apos aretz, Jerusalem Post, 30 June 1993) | Один солдат был ранен во время перестрелки в Газе, завязавшейся между двумя подразделениями ИДФ, принявшими друг друга по ошибке за quot террористов quot . ( quot Гаарец quot , quot Джерузалем пост quot , 30 июня 1993 года) |
There was also no mistaking the symbolism of seeing President Bush, waving cheerfully from his spot in the bleachers while Chinese President Hu Jintao sat behind what looked more like a throne. | Нельзя было также ошибиться в символизме присутствия президента Буша, приветливо махающего рукой со своей открытой трибуны, когда президент Китая Ху Цзиньтао сел сзади на нечто, более напоминающее трон. |
At a gala reception, he went up to one guest, mistaking him for a local, and asked what it felt like to be able to vote and enjoy freedom under the rule of law. | На праздничном приеме он подошел к одному из гостей, приняв его за местного жителя, и спросил, каково это иметь право голоса и быть свободным в рамках правовых норм. |
In one of the reported cases, he exhibited his ignorance when he referred to one of the politicians mentioned in his report as quot Father quot , thus mistaking his name as a title implying that he is a priest. | В одном из сообщенных случаев он продемонстрировал свою неосведомленность, упомянув в своем докладе одного из политических деятелей как quot Father quot (отец), тем самым ошибочно употребив его имя в качестве титула, давая тем самым понять, что тот является священником. |
Related searches : Mistaking For - No Mistaking