Translation of "misused" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Misused - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
He misused the master's seal | Он самовольно использовал хозяйскую печать. |
That got exported and was really misused. | Оно пошло на экспорт и было использовано неправильно. |
Sovereignty is a term that is frequently misused. | Суверенитет термин, который часто трактуют неправильно. |
Ensuring that educational and religious facilities are not misused or misrepresented. | обеспечить, чтобы учебные и религиозные заведения не использовались в незаконных целях и не являлись прикрытием для террористов |
But this assessment should not be misused with respect to political processes. | Но такая оценка не должна применяться к политическим процессам. |
In that way, digital technology could also be misused for terrorist purposes. | При этом возможно также противоправное использование цифровой технологии в террористических целях. |
A vague or broad law could be misused to suppress lawful activities | Наличие в законе туманных или слишком широких формулировок может привести к тому, что их станут применять для пресечения законных видов деятельности. |
True, self determination may be misused to provoke hatred, hegemony and homogenization. | Справедливо, что самоопределение может быть использовано во вред и спровоцировать проявления ненависти, гегемонии и гомогенизации. |
Everywhere you look nowadays, Islam is used (and misused) as a political force. | В наши дни ислам повсеместно употребляют (и злоупотребляют им) в качестве политической силы. Некоторые мусульмане используют его как призыв к действию многие на Западе (и в других частях света) воспринимают его как чужака , которого необходимо сдерживать и изгонять. |
Everywhere you look nowadays, Islam is used (and misused) as a political force. | В наши дни ислам повсеместно употребляют (и злоупотребляют им) в качестве политической силы. |
Infonet's budget tracking platform has led to a number of discoveries of misused funds. | Платформа Infonet выявила случаи некорректного распоряжения фондами. |
Christ would never have spoken those words, had he known how they would be misused! | Христос никогда бы не сказал этих слов, если бы знал, как будут злоупотреблять ими. |
Weapons tracing should also be systematized to prevent weapons from being misused for illicit purposes. | Следует также унифицировать процедуры отслеживания оружия, с тем чтобы не допустить его отвлечения на незаконные цели. |
These are technical qualifications and do not imply that the funds involved have been misused. | Эти выводы носят технический характер и не означают, что соответствующие средства были использованы ненадлежащим образом. |
Well it turns out that the main causes are faulty and misused appliances and electrical wiring. | Ну, оказывается, что основные причины это неисправные и неправильно использованные приборы и электропроводка. |
It would not be the first time that a government misused aid intended for disaster victims. | Это не будет первым случаем, когда правительство использует помощь жертвам стихийного бедствия не по назначению. |
Current copyright laws are occasionally misused in the U.S, and can result in de facto speech restrictions. | Существующие законы об авторских правах время от времени нарушаются в США и фактически могут привести к ограничению свободы слова. |
Of course, Clinton added, these technologies are not an unmitigated blessing, and can be misused for darker purposes. | Конечно, добавила Клинтон, эти технологии не являются абсолютным благословением, и они могут быть использованы для темных целей. |
Even in countries not plagued by armed conflict, young people have often been misused in the political arena. | Даже в тех странах, которые не были затронуты вооруженными конфликтами, молодых людей зачастую используют в своих целях на политической арене. |
The Secretariat, over the years, has consistently misused the provision for special service and or individual contractor agreements. | На протяжении ряда лет Секретариат регулярно применял неправильную практику использования ассигнований на соглашения о специальном обслуживании и или соглашения с индивидуальными подрядчиками. |
They justifiably fear that any savings from relief may well be misused, just as other public resources have been. | Они выказывают вполне оправданное беспокойство, что сбережения, появившиеся у страны за счет облегчения долгового бремени, будут использованы не по назначению, как это происходит с другими государственными ресурсами. |
So it is important, I think, to Richard, and to me, that these ideas not be abused and misused. | А потому, я полагаю, для Ричарда и для меня важно, чтобы эти идеи не стали источником зла. |
A single story, true or not, about a small amount of aid being misused can often cloud the entire field. | Однако одна единственная история даже о небольшой помощи, использованной не по назначению, вне зависимости от того, правда ли это, может омрачить все поле деятельности. |
Like 498 A of Penal Code, Maintenance laws, domestic violence laws, will this law also be misused by some wives? | Не будут ли некоторые жены злоупотреблять им, как и законам о приданном, о выплате алиментов и о домашнем насилии? |
Arnold Klein, Jackson's dermatologist, confirmed that Jackson misused prescription drugs, and that Klein had diagnosed Jackson with vitiligo and lupus. | Арнольд Клейн, дерматолог Джексона, подтвердил тот факт, что Джексон злоупотреблял лекарствами, отпускаемыми по рецептам. |
These rights, broadly recognized as both civil individual and political rights, might be misused by States to suppress political dissent. | Эти права, широко признаваемые как гражданские права личности и политические права, могут ограничиваться государствами для подавления политического инакомыслия. |
The veto power, for instance, had been misused over the years and had prevented the Council from taking necessary decisions. | Так, например, на протяжении многих лет злоупотребляли правом вето, что препятствовало принятию Советом необходимых решений. |
Third, the World Bank and the Inter American Development Bank, both development institutions, should not be misused for short term bailouts. | В четвертых, МВФ и другие институты должны прекратить внелимитные денежные игры, как, например валютные потолки и фиксированные обменные курсы. |
For example, in 2005 alone, the China Banking Regulatory Commission (CBRC) unearthed irregularities involving misused funds of RMB767.1 billion ( 93.7 billion). | Например, только в 2005 годы Комиссия по контролю банковской деятельности (ККБД) раскрыла нарушения, связанные со злоупотреблениями средствами на сумму 767.1 миллиарда юаней (93.7 миллиарда долларов). |
And how can companies prevent some of the funds from being misused (say, if the government hires a third rate team)? | И как сможет компания следить за целевым использованием этих денег (скажем, если правительство наймет третьесортную команду специалистов)? |
Third, the World Bank and the Inter American Development Bank, both development institutions, should not be misused for short term bailouts. | В третьих, Мировой Банк и Банк Внутриамериканского развития, оба институты развития, не должны использоваться не по назначению для краткосрочных выводов из кризиса . |
There is a third force still in play, though much cursed, abused, misused but relied upon and hoped for Western help. | В игре все еще участвует третья сила помощь Запада, хотя ее и много проклинают, поносят, злоупотребляют ею, но полагаются и надеются на нее. |
These problems are particularly detrimental because, in the whole conflict, far too frequently different religions have been misused for political reasons. | Эти проблемы наносят особенно значительный ущерб по той причине, что в течение всего конфликта слишком часто имели место злоупотребления различными религиями для политических целей. |
The cartoon caught the English fancy, and created a catch phrase still in use today, although it is usually misunderstood and misused. | Картинка всем понравилась и произвела на свет фразу, используемую до сих пор, хотя обычно неправильно понимаемую или неправильно употребляемую. |
The Government will investigate with the States and Territories further measures to ensure charities are not misused to channel funds to terrorists. | Правительство Австралии намерено согласовать с правительствами штатов и территорий дополнительные меры по пресечению использования благотворительных организаций в качестве канала финансирования террористов. |
(v) Governments should not allow the right of free expression to be misused to incite racial hatred and violence and ethnic conflict. | v) Правительствам не следует позволять использовать право на свободу выражения для поощрения расовой ненависти и насилия и этнических конфликтов. |
quot Governments should not allow the right of free expression to be misused to incite racial hatred and violence and ethnic conflict. | Правительства не должны допускать злоупотреблений правом на свободу убеждений с целью подстрекательства к расовой ненависти, насилию и этническим конфликтам. |
And by the way, this is not a debate that we're ready for, because we have really misused the science in this. | И, кстати, это не дискуссия, к которой мы готовы, потому что мы действительно неправильно использовали науку в этом деле. |
It is essential that effective measures are in place to ensure that these materials are not misused or misplaced, whether accidentally or intentionally. | Важно обеспечить и внедрить эффективные меры, чтобы гарантировать, что эти материалы не будут неправильно использованы или размещены, случайно или преднамеренно. |
Like all our past creations and innovations, they may be used to improve the human condition or they may be misused and abused. | Как показывает опыт, любое изобретение или открытие может быть использовано как на благо человечества, так и во вред ему. |
In addition, people would be far less likely to complain that their money is being wasted or misused if they chose where it went. | Кроме того, у людей было бы гораздо меньше причин жаловаться, что их деньги тратятся впустую или неправильно, если бы они сами выбирали, куда их тратить. |
However, over the years the Secretariat had consistently misused the provision for special service and or individual contractor agreements, resulting in adverse financial implications. | Однако в течение многих лет Секретариат постоянно неправомерно использовал ассигнования, предназначаемые для оказания специальных услуг и или индивидуальных соглашений с подрядчиками, результатом чего были пагубные финансовые последствия. |
The Parisian court will examine the charges against Teodorín, including laundering of misused public funds , embezzlement of public funds , violation of the public trust , and corruption . | Обвинения, предоставленные на рассмотрение в парижский суд, включают отмывание, хищение и растрату государственных средств , злоупотребление общественным доверием , а также коррупцию . |
While their energy and enthusiasm are powerful tools in promoting social or political issues, they are also vulnerable to being misled and misused, often with disruptive results. | В то время как их энергия и энтузиазм это мощные инструменты для решения социальных или политических вопросов, они также уязвимы с точки зрения манипулирования ими, зачастую с деструктивными результатами. |
4.5 With regard to the merits, the State party indicates that on two occasions the author misused his visiting rights by keeping his daughter longer than permitted. | 4.5 В отношении существа дела государство участник указывает, что автор дважды нарушал право свидания с дочерью, оставляя ее у себя на более долгий период, чем было разрешено. |
Related searches : Misused For - Has Been Misused