Translation of "muttering" to Russian language:


  Dictionary English-Russian

  Examples (External sources, not reviewed)

(Muttering Incoherently)
Безсвязное бормотанье
She's muttering something.
Она что то бормочет.
Tom is muttering.
Том бормочет.
Tom is muttering something.
Том что то бормочет.
What's that you're muttering?
Что, что ты бормочешь?
She is muttering to herself.
Она что то бормочет про себя.
She is muttering to herself.
Она что то бормочет сама себе.
What are you muttering about?
Что это вы бормочете?
What are you muttering to yourself?
Что ты там бормочешь?
Tom was muttering something under his breath.
Том что то бормотал себе под нос.
Well, you were muttering about a pattern.
Ты чтото бормотал насчёт системы. Ну да.
And my father, in a low voice, muttering,
И бормотание моего отца низким голосом
(ALL MUTTERING) Do we have to, Mrs. Brent?
Мы должны, госпожа Брент?
For a while there, she kept muttering something about...
Какоето время, она чтото невнятно говорила про...
A little peasant muttering something was working at the rails.
Мужичок, приговаривая что то, работал над железом.
Unless, of course, you tell me what it is you're muttering about.
Если только, конечно, вы не скажете мне, о чем там бормочете.
And I called it the Muttering Hat, because it emitted these muttering noises that were kind of tethered to you, but you could detach them and share them with somebody else.
Я назвала её Бормочущая Шляпа, потому что она издаёт бормочущие шумы, которые как бы привязаны к вам, но вы можете отделить их и поделиться ими с кем то ещё.
Once in his office, I sat on his couch, folded over, and began muttering.
Оказавшись в его офисе, я села на диван и стала бормотать
At this stage, it's helpful to use anti social skill number three muttering to yourself.
Антисоциальный навык 3 бормотание.
An official who saw him in the corridor of the palace recalled him muttering What a business!
Чиновник, увидевший его в коридоре дворца, помнит, что он бормотал Ну и дела!
And my father, in a low voice, muttering, I'm just the youngest brother, there's nothing I can do.
И бормотание моего отца низким голосом Я всего лишь младший брат и я ничего не могу поделать.
Everyone has seen a street person, unkempt, probably ill fed, standing outside of an office building muttering to himself or shouting.
Все видели на улице, как неопрятный, худой бродяга слоняется у офисных зданий, крича или бормоча что либо себе под нос.
Still crying over the injustice done him, he ate the pudding, muttering between sobs 'Eat some yourself... let us both eat... together!'
Продолжая плакать о несправедливости претерпенного им наказания, он ел принесенный пирог и сквозь рыдания приговаривал Ешь сама, вместе будем есть... вместе .
Gray yellow hair, army pants under a nightgown, her turning away, hiding her ravaged face in her hands, muttering an inappropriate Hi.
Желтоватые седые волосы, кальсоны под ночной рубашкой, она повернулась, пряча свое разрушенное временем лицо в руках, пробормотав невозможное Привет .
Alan Greenspan might achieve this result simply by muttering that the Euro is too weak, but he rightly saves his words for more important issues.
Алану Гринспану было бы достаточно только намекнуть, что евро слишком слабая валюта, но он мудро придерживает свои слова для более важных вопросов.
Nicholas went to bed but, whether he slept or not, kept tossing and coughing like a sick man and, when unable to clear his throat, muttering some complaint.
Брат лег и спал или не спал, но, как больной, ворочался, кашлял и, когда не мог откашляться, что то ворчал.
One old frequenter of these woods remembers, that as he passed her house one noon he heard her muttering to herself over her gurgling pot Ye are all bones, bones!
Один старый завсегдатай этих лесах помнит, что когда он проходил мимо ее дома одна полдень он слышал, как она бормочет про себя над ее булькающий котел Вы все кости, кости!
It was the White Rabbit, trotting slowly back again, and looking anxiously about as it went, as if it had lost something and she heard it muttering to itself 'The Duchess!
Это был Белый Кролик, рыси медленно обратно, и, глядя с тревогой о качестве он шел, как если бы она потеряла что то, и она услышала его бормотание к себе
'All right, so far,' said the King, and he went on muttering over the verses to himself ' WE KNOW IT TO BE TRUE that's the jury, of course I GAVE HER ONE, THEY
Хорошо, до сих пор, сказал король, и он продолжал бормотать над стихи себе Мы знаем, что это правда это жюри, конечно, Я дал ей один, они
So, they went to the police and they said, We know that at the Rome railroad station, there are all these lost souls wandering around, muttering gibberish. Can you bring one of them to us?
Тогда они пошли в полицию и сказали, Мы знаем, что по вокзалу Рима скитается целая куча бродяг, несущих бессвязную чушь. Можете нам одного доставить?
It was the White Rabbit returning, splendidly dressed, with a pair of white kid gloves in one hand and a large fan in the other he came trotting along in a great hurry, muttering to himself as he came, 'Oh! the Duchess, the Duchess!
Это был Белый Кролик возвращается, прекрасно одетый, с парой белых лайковые перчатки в одной руке и большим вентилятором в другом он пришел рысью вперед в большой спешке, бормоча себе под нос, как он пришел О! Герцогиня, Герцогиня!
She pretended that she was making a flower bed, and she stuck big scarlet hibiscus blossoms into little heaps of earth, all the time growing more and more angry and muttering to herself the things she would say and the names she would call Saidie when she returned.
Она делала вид, что она делала клумбы, и она застряла большой алый гибискус цветы в небольшие кучи земли, все время все более и более сердитым и бормоча про себя то, что она будет говорят и названия она назовет Saidie, когда она вернулась.