Translation of "neglecting" to Russian language:


  Examples (External sources, not reviewed)

I've been neglecting English.
А может она сама? Ну, ясно сама.
You've been neglecting me.
Графиня! Князь, вы совсем обо мне позабыли.
He is neglecting his health.
Он пренебрегает своим здоровьем.
Mary has been neglecting her children.
Мэри не заботится о своих детях.
We've been neglecting the judge lately.
Мы совсем забыли судью в последнее время.
He blamed me for neglecting my duty.
Он обвинил меня в том, что пренебрёг своими обязанностями.
Tom has been neglecting his work lately.
Последнее время Том относится к работе небрежно.
I'M AFRAID I'M NEGLECTING SOME OF MY GUESTS.
Я, кажется, оставил без внимания своих гостей.
Did they think you were neglecting your work?
Неужто считают, что ты не справляешься с работой?
And it's obvious to everyone that you're neglecting your work.
И всем уже очевидно, что ты пренебрегаешь работой.
Don't go too far in supporting Israel and neglecting the Palestinians!
Не заходите слишком далеко с поддержкой Израиля и пренебрежением палестинцами !
Charity responds to attention grabbing events, often neglecting less sensational disasters.
Добровольные пожертвования в основном выделяются, когда происходят катаклизмы, привлекшее всеобщее внимание, и зачастую при этом не оказывают помощь пострадавшим от менее сенсационных бедствий.
Prioritizing human security does not mean neglecting national sovereignty or State security.
В то же время, объявляя приоритетом личную безопасность человека, мы не должны забывать об уважении национального суверенитета и обеспечении безопасности государств.
Indeed, the media shower lavish attention on over claimers while neglecting their humbler colleagues.
В самом деле, информационный поток обращает внимание на приверженцев преувеличений, игнорируя их более скромных коллег.
One problem is that the consequences for neglecting drug safety are non existing or minimal.
Одна из проблем заключается в том, что последствия пренебрежения проблемой безопасности лекарств не являются несуществующими или минимальными.
But she was constantly preening herself in front of the mirror and neglecting her duties.
Она постоянно вертелась перед зеркалом и пренебрегала своими обязанностями.
Instead, they apply an unproved mix of all three possibilities, needlessly neglecting opportunities for profit.
Вместо этого они применяют непроверенную смесь всех трех возможностей, бесцельно упуская выгодные моменты.
Italy also has a long history of neglecting European fiscal rules (as do Portugal and France).
Италия также имеет давнюю историю пренебрежения финансовыми правилами (как Португалия и Франция).
They highlighted the challenge of streamlining the reporting process without neglecting the specificities of each treaty.
Они особо отмечали задачу оптимизации процесса подготовки и представления докладов, однако при этом нельзя упускать из виду специфические элементы каждого договора.
They highlighted the challenge of streamlining the reporting process without neglecting the specificities of each treaty.
Они указали на необходимость решения проблемы оптимизации процесса представления докладов с учетом специфики каждого договора.
Neglecting the needs of those other Palestinian communities would have negative repercussions on the peace process.
Если не будут приниматься меры по удовлетворению потребностей таких палестинских общин, это негативно скажется на мирном процессе.
The letter was not nice, but full of charge Of dear import and the neglecting it
Письмо было не приятно, но полный заряд дорогой импорт, и пренебрегая
But what were the consequences of neglecting these aspects of the development policy challenge in the 1990s?
Но каковы же были последствия игнорирования этих аспектов целей политики в области развития в 90 х годах?
Efficiency would not be achieved by saving time but neglecting to engage in dialogue. (Mr. Kpakpo, Benin)
Эффективность работы невозможно обеспечить, экономя время, но пренебрегая участием в диалоге.
I was so focused on doing all these things that I was neglecting my friends and family.
Я так сосредоточился на выполнении всех этих правил, что перестал уделять внимание семье и друзьям.
We now face the challenge of making headway in that most sensitive issue without neglecting issues of overall reform.
Сейчас перед нами стоит задача продвигаться вперед в решении этой сложной проблемы, не забывая о вопросах общей реформы.
The media, unsurprisingly, have feasted upon the failures of T5 in London, while neglecting the successes of T3 in Beijing.
Неудивительно, что СМИ смаковали неудачи T5 в Лондоне, игнорируя успехи T3 в Пекине.
They would have to tackle the banking and the sovereign debt problems simultaneously, without neglecting to reduce divergences in competitiveness.
Им придется решать долговые проблемы банков и стран одновременно, не забывая уменьшать расхождения в конкурентоспособности.
However, while she was experiencing rising success in the U.S., her French fans in Canada criticized her for neglecting them.
Однако, во время роста популярности в США, её французские поклонники в Канаде критиковали её за пренебрежение ими.
Senator John Kerry, the Democratic candidate, has accused President George W. Bush of neglecting and offending America's allies, particularly in Europe.
Сенатор Джон Керри, демократический кандидат, обвинил президента Джорджа Буша в пренебрежении и оскорблении американских союзников, особенно европейских.
In recent months, people in Gaza believe the international community began to direct its attention elsewhere, neglecting the siege of Gaza.
В последние месяцы жители Газы стали думать, что внимание международного сообщества поглощено чем то другим, пренебрегая вопросам освобождения Газы.
Lest a person should say Alas for me for neglecting my duty towards Allah and for being among those that scoffed
чтобы (потом) не сказала душа человек О, горе мне за то, что я был нерадив по отношению к Аллаху. И ведь я был лишь одним из насмехающихся (над повелением Аллаха, Его Книгой, Его посланником и верующими) .
Lest a person should say Alas for me for neglecting my duty towards Allah and for being among those that scoffed
чтобы не сказала душа Горе мне за то, что я нарушила в отношении Аллаха. А ведь была из издевающихся .
Lest a person should say Alas for me for neglecting my duty towards Allah and for being among those that scoffed
Чтобы не пришлось человеку говорить О горе мне за то, что я был нерадив по отношению к Аллаху! Я был всего лишь одним из насмехающихся! .
Lest a person should say Alas for me for neglecting my duty towards Allah and for being among those that scoffed
Обратитесь к своему Господу, повинуйтесь Ему и следуйте Его учениям, чтобы грешная душа не сказала, увидев наказание О, горе мне! Как я сожалею о том, что не соблюдала наставлений Аллаха, не повиновалась Его Истине и была из числа тех, кто насмехался над Его религией .
Lest a person should say Alas for me for neglecting my duty towards Allah and for being among those that scoffed
чтобы грешнику не пришлось говорить О горе мне за то, что я был нерадив по отношению к Аллаху! Ведь я насмехался над верой !
Lest a person should say Alas for me for neglecting my duty towards Allah and for being among those that scoffed
Чтобы душа тогда не возмолила О, горе мне, Что (своим долгом) перед Богом не брегла И находилась среди тех, кто насмехался!
Lest a person should say Alas for me for neglecting my duty towards Allah and for being among those that scoffed
Прежде того, как человек станет говорить О как несчастен я за то, что пренебрег обязанностями к Богу и был в числе смеющихся над ними!
I was eating too much, I was drinking too much, I was working too hard and I was neglecting my family.
Я ел слишком много, я пил слишком много, я работал слишком усердно, и я пренебрегал моей семьёй.
Today, Germany has joined France in neglecting the smaller members for the sake of being recognized as one of the big boys.
Так что франко германский тандем утратил то доверие, которым он когда то пользовался.
By limiting our reading to religious works and neglecting modern science, we destroyed Islamic civilization and lost our way in the world.
Ограничив круг нашего чтения религиозными трудами и пренебрегая современной наукой, мы разрушили исламскую цивилизацию и заблудились в мире.
Today, Germany has joined France in neglecting the smaller members for the sake of being recognized as one of the big boys.
Сегодня Германия вслед за Францией пренебрегает небольшими странами ради того, чтобы в ней признавали могущественную державу.
By limiting our reading to religious works and neglecting modern science, we destroyed Islamic civilization and lost our way in the world.
Ограничи круг нашего чтения религиозными трудами и пренебрегая современной наукой, мы разрушили исламскую цивилизацию и заблудились в мире.
Two days later, Bias's father, James, accused the University of Maryland, and Driesell specifically, of neglecting the academic status of its athletes.
Через два дня, отец Байаса, Джеймс, обвинил университет и Дриззела в частности, в игнорировании академического статуса своих спортсменов.
However, another reason is because humanity has allowed its own enslavement while also neglecting our planet as a sentient, energetic, living entity.
Другой причиной было то, что человечество позволило поработить себя, не признавая также нашу планету как разумное, энергетическое и живое существо.