Translation of "noblemen" to Russian language:


  Examples (External sources, not reviewed)

Noblemen dishonour themselves
Придворные Здесь позорят себя.
They, as noblemen, are committing suicide.'
Они как дворяне налагают сами на себя руки.
'There are no noblemen but Romans. '
Нет знати, кроме римлян.
He wasn't exactly one of nature's noblemen.
Он не был благородным человеком.
Oh, court noblemen There goes Anton the headman.
Эх, ко боярскому двору Антон староста идёт.
Snetkov entered and the noblemen thronged around him with congratulations.
Снетков вошел, и дворянство окружило его, поздравляя.
The noblemen were sitting behind partitions, arranged according to their districts.
Все дворяне сидели за перегородочками в своих уездах.
The large and small halls were full of noblemen in various uniforms.
Залы большие и малые были полны дворян в разных мундирах.
But Russian noblemen with timber interests in Korea persuaded the Tsar to resist.
Однако российские дворяне, имеющие собственные интересы в лесной промышленности Кореи, убедили царя не идти на уступки Японии.
And through the streets passed merchants, beggars, noblemen, thieves, and... and chimney sweeps.
По улицам шагали рядом лавочники и нищие, аристократы и воры и... и трубочисты
Then the noblemen gaily scrambled for their overcoats and all drove to the cathedral.
И вслед за тем дворяне весело разобрали шубы, и все поехали в собор.
THE. NARROW ROOM IN WHICH THEY WERE EATING arid smoking was full of noblemen.
Узкая зала, в которой курили и закусывали, была полна дворянами.
The corridor is decorated with portraits of Lažanský family relatives and friends, illustrating the lifestyle and fashion of noblemen.
Семейная галерея позволяет представить как жили дворяне, а также узнать о моде того времени.
Her father was one of the most powerful noblemen in England, and the most important supporter of the House of York.
Её отец был одним из самых могущественных представителей дворянства в Англии и самым важным сторонником дома Йорков.
He despised the gentry and considered the majority of noblemen to be secretly in favour of serfdom, and only prevented by cowardice from expressing their views.
Он презирал дворянство и считал большинство дворян тайными, от робости только не выражавшимися, крепостниками.
Two of these noblemen, who had a weakness for wine, had been made drunk by Snetkov's agents, and the uniform of the third had been carried off.
Двух дворян, имевших слабость к вину, напоили пьяными клевреты Снеткова, а у третьего увезли мундирную одежду.
When King Christian was deposed in 1523 by disloyal noblemen supporting his uncle Duke Frederick, the new king wanted to be on good terms with her family.
Когда Кристиан II был свергнут в 1523 году дворянами, поддерживавшими его дядю Фредерика, новый король решил сохранить хорошие отношения с семьёй Изабеллы.
'Not at all!' Levin could hear that Oblonsky said this with a smile 'I simply don't consider him more dishonest than any of the rich merchants or noblemen.
Нисколько, Левин слышал, что Облонский улыбался, говоря это, я просто не считаю его более бесчестным, чем кого бы то ни было из богатых купцов и дворян.
The term baronet was applied to the noblemen who lost the right of individual summons to Parliament, and was used in this sense in a statute of Richard II.
Термин баронет впервые применялся к дворянам, потерявшим право личного призыва в парламент, и был в этом смысле использован в уставе Ричарда II.
The audience was made up of noblemen and townsmen invited by the Count and they sat on the balconies, while the ground floor was reserved for the employees of Litomyšl Chateau.
Они сидели на балконах театра, а партер был предназначен для слуг замка.
Since all noblemen were considered equal, a decision taken by a majority against the will of a minority (even if only a single sejmik) was considered a violation of the principle of political equality.
Решение, принятое большинством против желания меньшинства (даже если это был только один сеймик) считали нарушением принципа политического равенства.
Some of the young ones, as Levin observed, belonged to the old party, and on the other hand some very aged noblemen conversed in whispers with Sviyazhsky and evidently were warm partisans of the new party.
Некоторые из молодых, по наблюдениям Левина, принадлежали к старой партии, и некоторые, напротив, самые старые дворяне шептались со Свияжским и, очевидно, были горячими сторонниками новой партии.
The uniforms of the old noblemen were cut in the old fashioned way, with puffs at the shoulders, and were clearly too small for them, being short waisted and narrow as if their wearers had grown out of them.
Мундиры старых дворян были сшиты по старинному, с буфочками на плечах они были очевидно малы, коротки в талиях и узки, как будто носители их выросли из них.
Having finished his speech the Governor left the hall, and the noblemen, noisily, vivaciously, some of them even rapturously, followed him out with enthusiasm, and stood around him as he was putting on his fur coat and talking in a friendly way with the Marshal of the Province.
Окончив речь, губернатор пошел из залы, и дворяне шумно и оживленно, некоторые даже восторженно, последовали за ним и окружили его в то время, как он надевал шубу и дружески разговаривал с губернским предводителем.
Both in the large and small halls the noblemen were grouped together in their parties, and from the hostility and suspicion of their glances, from the cessation of their conversations when a stranger approached, and from the fact that some of them even went whispering into the farther corridor, it was evident that each party had secrets it kept from the other.
Дворяне и в большой и в малой зале группировались лагерями, и, по враждебности и недоверчивости взглядов, по замолкавшему при приближении чуждых лиц говору, по тому, что некоторые, шепчась, уходили даже в дальний коридор, было видно, что каждая сторона имела тайны от другой.