Translation of "nor at all" to Russian language:
Examples (External sources, not reviewed)
Balak said to Balaam, Neither curse them at all, nor bless them at all. | И сказал Валак Валааму ни клясть не кляни его, ни благословлять не благословляй его. |
And Balak said unto Balaam, Neither curse them at all, nor bless them at all. | И сказал Валак Валааму ни клясть не кляни его, ни благословлять не благословляй его. |
These are no days for joking, nor comfort at all. Comfort? | Сейчас не время для шуток и отдыха |
Nor is that all. | Но и это еще не все. |
Nor is this all. | ) Николаева А. |
Nor do I see any evidence at all in favor of the third explanation. | Я также не вижу никаких доказательств в пользу третьего объяснения. |
Where there is neither Greek nor Jew, circumcision nor uncircumcision, Barbarian, Scythian, bond nor free but Christ is all, and in all. | где нет ни Еллина, ни Иудея, ни обрезания, нинеобрезания, варвара, Скифа, раба, свободного, но все и во всем Христос. |
You are not accountable for them in the least, nor they for you at all. | Но если ты прогонишь их, то окажешься в числе несправедливых беззаконников. Пророк Мухаммад, да благословит его Аллах и приветствует, подчинился воле Аллаха самым совершенным образом, подолгу сидел рядом с нуждающимися правоверными и относился к ним по доброму. |
You are not accountable for them in the least, nor they for you at all. | Ты нисколько не в ответе за них, и они нисколько не в ответе за тебя. |
You are not accountable for them in the least, nor they for you at all. | И не обращай внимания на ложь и интриги неправедных против верующих. Ты (о Мухаммад!) не будешь отвечать перед Аллахом за их деяния, как и они не будут отвечать за твои деяния. |
She is neither at home nor at school. | Её нет ни дома, ни в школе. |
A Day whereon their plotting will avail them not at all, nor will they be succoured. | День когда к ним придет смерть , нисколько не поможет им многобожникам их ухищрение и не будет оказано им (никакой) помощи. |
A Day whereon their plotting will avail them not at all, nor will they be succoured. | в тот день, когда не поможет им их коварство ни в чем и не найдут они помощи. |
A Day whereon their plotting will avail them not at all, nor will they be succoured. | В этом мире неверующим удается прожить благодаря своим козням и ухищрениям, но в Судный день их козни не принесут им совершенно никакой пользы. Их усилия окажутся тщетны, и они ничем не помогут себе сами, да и никто другой не сможет помочь им. |
A Day whereon their plotting will avail them not at all, nor will they be succoured. | В тот день их козни не принесут им никакой пользы, и никто не поможет им. |
A Day whereon their plotting will avail them not at all, nor will they be succoured. | День, когда их козни нисколько не избавят их от наказания, и ни у кого они не найдут помощи. |
A Day whereon their plotting will avail them not at all, nor will they be succoured. | дня, когда их козни ни в чем не помогут им и никто не поможет им. |
A Day whereon their plotting will avail them not at all, nor will they be succoured. | Тот День, Когда их хитрости им не помогут И никакой защиты им не ждать. |
A Day whereon their plotting will avail them not at all, nor will they be succoured. | В день, в который нисколько не поможет им хитрость их, и не получат себе помощи. |
Neither did Washington at Valley Forge, nor Lincoln, nor Fulton, nor the men who invented the airplane. | У Вашингтона в долине Фордж тоже не было шансов. Как и у Линкольна, как и у Фултона, как и у изобретателя самолёта. |
while he said in his defense, Neither against the law of the Jews, nor against the temple, nor against Caesar, have I sinned at all. | Он же в оправдание свое сказал я не сделал никакого преступления ни против закона Иудейского, ни против храма, ни против кесаря. |
She was noted to be very weak, not standing up nor on some days moving at all. | Она была очень слаба, не вставала и вообще не двигалась в течение нескольких дней. |
A day on which their scheming will not benefit them at all, nor will they be helped. | День когда к ним придет смерть , нисколько не поможет им многобожникам их ухищрение и не будет оказано им (никакой) помощи. |
A day on which their scheming will not benefit them at all, nor will they be helped. | в тот день, когда не поможет им их коварство ни в чем и не найдут они помощи. |
A day on which their scheming will not benefit them at all, nor will they be helped. | В этом мире неверующим удается прожить благодаря своим козням и ухищрениям, но в Судный день их козни не принесут им совершенно никакой пользы. Их усилия окажутся тщетны, и они ничем не помогут себе сами, да и никто другой не сможет помочь им. |
A day on which their scheming will not benefit them at all, nor will they be helped. | В тот день их козни не принесут им никакой пользы, и никто не поможет им. |
A day on which their scheming will not benefit them at all, nor will they be helped. | День, когда их козни нисколько не избавят их от наказания, и ни у кого они не найдут помощи. |
A day on which their scheming will not benefit them at all, nor will they be helped. | дня, когда их козни ни в чем не помогут им и никто не поможет им. |
A day on which their scheming will not benefit them at all, nor will they be helped. | Тот День, Когда их хитрости им не помогут И никакой защиты им не ждать. |
A day on which their scheming will not benefit them at all, nor will they be helped. | В день, в который нисколько не поможет им хитрость их, и не получат себе помощи. |
A Day whereon a friend shall not avail a friend at all, nor shall they be helped. | Тот день (не будет никаких связей между людьми), когда друг не избавит (своего) друга ни насколько (от наказания Аллаха) и не будет (оказано) им помощи человеку помогут только его дела , |
A Day whereon a friend shall not avail a friend at all, nor shall they be helped. | Тот день, когда друг не избавит друга ни от чего и не будет им помощи, |
A Day whereon a friend shall not avail a friend at all, nor shall they be helped. | Это будет день, когда близкий ничем не поможет своему близкому и когда помощь не будет оказана никому, |
A Day whereon a friend shall not avail a friend at all, nor shall they be helped. | В тот День никакой родственник ни в какой мере не сможет избавить своего родственника, и никакой друг нисколько не сможет избавить своего друга от наказания, и они сами не смогут помочь себе перед Аллахом. |
A Day whereon a friend shall not avail a friend at all, nor shall they be helped. | Это тот день, когда друг ничем не поможет другу и когда не будет помощи никому, |
A Day whereon a friend shall not avail a friend at all, nor shall they be helped. | Тот День, Когда никто (из покровителей мирских) Ни от чего другого не избавит, И не найти им помощи нигде, |
A Day whereon a friend shall not avail a friend at all, nor shall they be helped. | В день, когда никакой пользы не получит приятель от приятеля, и друг в друге не найдут помощи, |
Neither the neighbours, nor the friends, no one at all Will recognize me, they won't recognize me... | Neither the neighbours, nor the friends, no one at all Will recognize me, they won't recognize me... |
Neither Tom nor Mary is at home. | Ни Тома, ни Мэри нет дома. |
He said worship ye, then, beside Allah, that which profiteth you not at all, nor it hurteth you | Он Ибрахим сказал (показывая пренебрежение к идолам) Неужели же вы поклоняетесь помимо Аллаха тому, что не помогает вам нисколько (когда вы поклоняетесь этому) и не вредит (если не будете поклоняться)? |
The Word will not be changed in My presence, nor am an oppressor at all Unto My bondmen. | Не меняется слово у Меня, и не притеснитель Я для рабов ни один не будет наказан за грех другого . |
He said worship ye, then, beside Allah, that which profiteth you not at all, nor it hurteth you | Он сказал Неужели же вы поклоняетесь помимо Аллаха тому, что ни в чем не помогает вам и не вредит. |
The Word will not be changed in My presence, nor am an oppressor at all Unto My bondmen. | Не меняется слово у Меня, и не тиран Я для рабов . |
He said worship ye, then, beside Allah, that which profiteth you not at all, nor it hurteth you | Он сказал Неужели вы поклоняетесь вместо Аллаха тому, что ничем не способно помочь или навредить вам? |
The Word will not be changed in My presence, nor am an oppressor at all Unto My bondmen. | Аллах не нарушит своего обещания, ибо нет никого, чья речь была бы более правдивой, чем речь Всемогущего Аллаха. Он воздаст Своим рабам только за те деяния, что они совершили, и не станет приумножать их грехи и умалять их заслуги. |