Translation of "nor at all" to Russian language:


  Examples (External sources, not reviewed)

Balak said to Balaam, Neither curse them at all, nor bless them at all.
И сказал Валак Валааму ни клясть не кляни его, ни благословлять не благословляй его.
And Balak said unto Balaam, Neither curse them at all, nor bless them at all.
И сказал Валак Валааму ни клясть не кляни его, ни благословлять не благословляй его.
These are no days for joking, nor comfort at all. Comfort?
Сейчас не время для шуток и отдыха
Nor is that all.
Но и это еще не все.
Nor is this all.
) Николаева А.
Nor do I see any evidence at all in favor of the third explanation.
Я также не вижу никаких доказательств в пользу третьего объяснения.
Where there is neither Greek nor Jew, circumcision nor uncircumcision, Barbarian, Scythian, bond nor free but Christ is all, and in all.
где нет ни Еллина, ни Иудея, ни обрезания, нинеобрезания, варвара, Скифа, раба, свободного, но все и во всем Христос.
You are not accountable for them in the least, nor they for you at all.
Но если ты прогонишь их, то окажешься в числе несправедливых беззаконников. Пророк Мухаммад, да благословит его Аллах и приветствует, подчинился воле Аллаха самым совершенным образом, подолгу сидел рядом с нуждающимися правоверными и относился к ним по доброму.
You are not accountable for them in the least, nor they for you at all.
Ты нисколько не в ответе за них, и они нисколько не в ответе за тебя.
You are not accountable for them in the least, nor they for you at all.
И не обращай внимания на ложь и интриги неправедных против верующих. Ты (о Мухаммад!) не будешь отвечать перед Аллахом за их деяния, как и они не будут отвечать за твои деяния.
She is neither at home nor at school.
Её нет ни дома, ни в школе.
A Day whereon their plotting will avail them not at all, nor will they be succoured.
День когда к ним придет смерть , нисколько не поможет им многобожникам их ухищрение и не будет оказано им (никакой) помощи.
A Day whereon their plotting will avail them not at all, nor will they be succoured.
в тот день, когда не поможет им их коварство ни в чем и не найдут они помощи.
A Day whereon their plotting will avail them not at all, nor will they be succoured.
В этом мире неверующим удается прожить благодаря своим козням и ухищрениям, но в Судный день их козни не принесут им совершенно никакой пользы. Их усилия окажутся тщетны, и они ничем не помогут себе сами, да и никто другой не сможет помочь им.
A Day whereon their plotting will avail them not at all, nor will they be succoured.
В тот день их козни не принесут им никакой пользы, и никто не поможет им.
A Day whereon their plotting will avail them not at all, nor will they be succoured.
День, когда их козни нисколько не избавят их от наказания, и ни у кого они не найдут помощи.
A Day whereon their plotting will avail them not at all, nor will they be succoured.
дня, когда их козни ни в чем не помогут им и никто не поможет им.
A Day whereon their plotting will avail them not at all, nor will they be succoured.
Тот День, Когда их хитрости им не помогут И никакой защиты им не ждать.
A Day whereon their plotting will avail them not at all, nor will they be succoured.
В день, в который нисколько не поможет им хитрость их, и не получат себе помощи.
Neither did Washington at Valley Forge, nor Lincoln, nor Fulton, nor the men who invented the airplane.
У Вашингтона в долине Фордж тоже не было шансов. Как и у Линкольна, как и у Фултона, как и у изобретателя самолёта.
while he said in his defense, Neither against the law of the Jews, nor against the temple, nor against Caesar, have I sinned at all.
Он же в оправдание свое сказал я не сделал никакого преступления ни против закона Иудейского, ни против храма, ни против кесаря.
She was noted to be very weak, not standing up nor on some days moving at all.
Она была очень слаба, не вставала и вообще не двигалась в течение нескольких дней.
A day on which their scheming will not benefit them at all, nor will they be helped.
День когда к ним придет смерть , нисколько не поможет им многобожникам их ухищрение и не будет оказано им (никакой) помощи.
A day on which their scheming will not benefit them at all, nor will they be helped.
в тот день, когда не поможет им их коварство ни в чем и не найдут они помощи.
A day on which their scheming will not benefit them at all, nor will they be helped.
В этом мире неверующим удается прожить благодаря своим козням и ухищрениям, но в Судный день их козни не принесут им совершенно никакой пользы. Их усилия окажутся тщетны, и они ничем не помогут себе сами, да и никто другой не сможет помочь им.
A day on which their scheming will not benefit them at all, nor will they be helped.
В тот день их козни не принесут им никакой пользы, и никто не поможет им.
A day on which their scheming will not benefit them at all, nor will they be helped.
День, когда их козни нисколько не избавят их от наказания, и ни у кого они не найдут помощи.
A day on which their scheming will not benefit them at all, nor will they be helped.
дня, когда их козни ни в чем не помогут им и никто не поможет им.
A day on which their scheming will not benefit them at all, nor will they be helped.
Тот День, Когда их хитрости им не помогут И никакой защиты им не ждать.
A day on which their scheming will not benefit them at all, nor will they be helped.
В день, в который нисколько не поможет им хитрость их, и не получат себе помощи.
A Day whereon a friend shall not avail a friend at all, nor shall they be helped.
Тот день (не будет никаких связей между людьми), когда друг не избавит (своего) друга ни насколько (от наказания Аллаха) и не будет (оказано) им помощи человеку помогут только его дела ,
A Day whereon a friend shall not avail a friend at all, nor shall they be helped.
Тот день, когда друг не избавит друга ни от чего и не будет им помощи,
A Day whereon a friend shall not avail a friend at all, nor shall they be helped.
Это будет день, когда близкий ничем не поможет своему близкому и когда помощь не будет оказана никому,
A Day whereon a friend shall not avail a friend at all, nor shall they be helped.
В тот День никакой родственник ни в какой мере не сможет избавить своего родственника, и никакой друг нисколько не сможет избавить своего друга от наказания, и они сами не смогут помочь себе перед Аллахом.
A Day whereon a friend shall not avail a friend at all, nor shall they be helped.
Это тот день, когда друг ничем не поможет другу и когда не будет помощи никому,
A Day whereon a friend shall not avail a friend at all, nor shall they be helped.
Тот День, Когда никто (из покровителей мирских) Ни от чего другого не избавит, И не найти им помощи нигде,
A Day whereon a friend shall not avail a friend at all, nor shall they be helped.
В день, когда никакой пользы не получит приятель от приятеля, и друг в друге не найдут помощи,
Neither the neighbours, nor the friends, no one at all Will recognize me, they won't recognize me...
Neither the neighbours, nor the friends, no one at all Will recognize me, they won't recognize me...
Neither Tom nor Mary is at home.
Ни Тома, ни Мэри нет дома.
He said worship ye, then, beside Allah, that which profiteth you not at all, nor it hurteth you
Он Ибрахим сказал (показывая пренебрежение к идолам) Неужели же вы поклоняетесь помимо Аллаха тому, что не помогает вам нисколько (когда вы поклоняетесь этому) и не вредит (если не будете поклоняться)?
The Word will not be changed in My presence, nor am an oppressor at all Unto My bondmen.
Не меняется слово у Меня, и не притеснитель Я для рабов ни один не будет наказан за грех другого .
He said worship ye, then, beside Allah, that which profiteth you not at all, nor it hurteth you
Он сказал Неужели же вы поклоняетесь помимо Аллаха тому, что ни в чем не помогает вам и не вредит.
The Word will not be changed in My presence, nor am an oppressor at all Unto My bondmen.
Не меняется слово у Меня, и не тиран Я для рабов .
He said worship ye, then, beside Allah, that which profiteth you not at all, nor it hurteth you
Он сказал Неужели вы поклоняетесь вместо Аллаха тому, что ничем не способно помочь или навредить вам?
The Word will not be changed in My presence, nor am an oppressor at all Unto My bondmen.
Аллах не нарушит своего обещания, ибо нет никого, чья речь была бы более правдивой, чем речь Всемогущего Аллаха. Он воздаст Своим рабам только за те деяния, что они совершили, и не станет приумножать их грехи и умалять их заслуги.