Translation of "nostrils" to Russian language:


  Dictionary English-Russian

  Examples (External sources, not reviewed)

This large nose need big nostrils.
Такому большому носу нужны большие ноздри.
The nostrils are large and closely spaced.
Крупные ноздри расположены близко друг к другу.
It has a flat nose with large nostrils.
Нос плоский, с большими ноздрями.
There are no grooves between the nostrils and the mouth.
Борозды между ноздрей и ртом отсутствуют.
Two eyes, two ears, two nostrils even the brain has two sides.
Два глаза, два уха, две ноздри, даже мозг имеет два полушария.
Between the nostrils is a short curtain of skin that overlaps the mouth.
Между ноздрями имеется короткий кожаный лоскут, перекрывающий рот.
Out of his nostrils goeth smoke, as out of a seething pot or caldron.
(41 12) из ноздрей его выходит дым, как из кипящего горшка или котла.
Lock the free end of the white bubble uh...with one of the nostrils.
Замкните свободный конец белого пузыря э...с одной из ноздрей.
Its legs were red, and it had naked red skin around the eyes and nostrils.
Его ноги были красными, а вокруг ноздрей и глаз имелись серёжки.
Canst thou make him afraid as a grasshopper? the glory of his nostrils is terrible.
Можешь ли ты испугать его, как саранчу? Храпение ноздрей его ужас
As soon as the side door opened the aroma of fresh baked goodies hit our nostrils.
Как только открывалась боковая дверь, аромат свежей выпечки заполнял всё вокруг.
Stop trusting in man, whose breath is in his nostrils for of what account is he?
Перестаньте вы надеяться на человека, которого дыхание в ноздрях его, ибо что он значит?
We have complete control over his blush responses, the diameter of his nostrils to denote stress.
Мы полностью контролируем изменение его румянца, диаметр его ноздрей для обозначения стресса.
Take your medicine, apply Vaseline to your nostrils, put on your mask and sunglasses and step outside.
Примите ваше лекарство, намажьте ноздри вазелином, наденьте маску и солнцезащитные очки, а затем выходите наружу.
Out of his nostrils a smoke goes, as of a boiling pot over a fire of reeds.
(41 12) из ноздрей его выходит дым, как из кипящего горшка или котла.
By the blast of God they perish, and by the breath of his nostrils are they consumed.
от дуновения Божия погибают и от духа гнева Его исчезают.
All the while my breath is in me, and the spirit of God is in my nostrils
что, доколе еще дыхание мое во мне и дух Божий в ноздрях моих,
Smoke went up out of his nostrils. Fire out of his mouth devoured. Coals were kindled by it.
Поднялся дым от гнева Его и из уст Его огонь поядающий горящие угли сыпались от Него.
Smoke went out of his nostrils. Consuming fire came out of his mouth. Coals were kindled by it.
(17 9) поднялся дым от гнева Его и из уст Его огонь поядающий горячие угли сыпались от Него.
All in whose nostrils was the breath of life, of all that was in the dry land, died.
все, что имело дыхание духа жизни в ноздрях своих на суше, умерло.
Cease ye from man, whose breath is in his nostrils for wherein is he to be accounted of?
Перестаньте вы надеяться на человека, которого дыхание в ноздрях его, ибо что он значит?
A distinguished nose with nostrils lined to filter out sand and dust and a groove that catches moisture.
Выдающийся нос, с ноздрями фильтрами от песка и пыли и углублением для удержания влаги.
Her lean head with the prominent, bright, sparkling eyes, broadened out to her muzzle with its wide crimson nostrils.
Сухая голова ее с выпуклыми блестящими, веселыми глазами расширялась у храпа в выдающиеся ноздри с налитою внутри кровью перепонкой.
(For the length of my life is still in me, and the spirit of God is in my nostrils)
что, доколе еще дыхание мое во мне и дух Божий в ноздрях моих,
The flattened, bell shaped snout measures roughly 12 of the total length and narrows considerably in front of the nostrils.
Уплощённая колоколообразная морда, длиной около 12 от общего размера, значительно сужается в передней части носа.
All in whose nostrils was the breath of the spirit of life, of all that was on the dry land, died.
все, что имело дыхание духа жизни в ноздрях своих на суше, умерло.
There went up a smoke out of his nostrils, and fire out of his mouth devoured coals were kindled by it.
Поднялся дым от гнева Его и из уст Его огонь поядающий горящие угли сыпались от Него.
There went up a smoke out of his nostrils, and fire out of his mouth devoured coals were kindled by it.
(17 9) поднялся дым от гнева Его и из уст Его огонь поядающий горячие угли сыпались от Него.
Then without willing it, his head sank all the way down, and from his nostrils flowed out weakly his last breath.
Тогда, не готовы это, его голова откинулась на всем пути вниз, а из ноздрей текли из слабо последнего вздоха.
I've given orders to shoot incendiaries and even here, you cannot cannot get the stink of smoke out of your nostrils!
Я отдал категорический приказ расстреливать всех поджигателей. Но даже здесь, в моем собственном штабе, я не могу избавиться от запаха дыма и гари!
These species of turtles can hide from predators in shallow water, where they lie entirely submerged except for their eyes and nostrils.
Эти черепахи могут прятаться от хищников на мелководье, полностью погружаясь в воду и оставляя на поверхности лишь глаза и ноздри.
The noses of New World monkeys are flatter than the narrow noses of the Old World monkeys, and have side facing nostrils.
В отличие от обезьян Старого Света у широконосых обезьян ноздри направлены вперёд, а носы в целом крупнее и шире.
It has a rhinarium (the moist, naked surface around the nostrils of the nose) and a broad, flat face with large eyes.
Имеется ринариум (влажная безволосая область вокруг ноздрей), лицо широкое, плоское, с большими глазами.
Yahweh God formed man from the dust of the ground, and breathed into his nostrils the breath of life and man became a living soul.
И создал Господь Бог человека из праха земного, и вдунул в лице его дыхание жизни, и стал человек душею живою.
A person flares their nostrils and presses their lips together for the same reason that a frog puffs itself up, or a baboon bares its teeth.
Человек раздувает ноздри и поджимает губы с той же целью, что и лягушка, которая надувается, или бабуин, который демонстрирует свои клыки.
The distance between the mouth and the snout tip is about equal to the mouth width, and three times that of the distance between the nostrils.
Расстояние от кончика рыла до рта почти равно ширине рта и в 3 раза превосходит дистанцию между ноздрями.
Then the channels of waters appeared. The foundations of the world were laid bare at your rebuke, Yahweh, at the blast of the breath of your nostrils.
(17 16) И явились источники вод, и открылись основания вселенной от грозного гласа Твоего, Господи, от дуновения духа гнева Твоего.
The breath of our nostrils, the anointed of Yahweh, was taken in their pits Of whom we said, Under his shadow we shall live among the nations.
Дыхание жизни нашей, помазанник Господень пойман в ямы их, тот, о котором мы говорили под тенью его будем жить среди народов .
And the LORD God formed man of the dust of the ground, and breathed into his nostrils the breath of life and man became a living soul.
И создал Господь Бог человека из праха земного, и вдунул в лице его дыхание жизни, и стал человек душею живою.
With the blast of your nostrils, the waters were piled up. The floods stood upright as a heap. The deeps were congealed in the heart of the sea.
От дуновения Твоего расступились воды, влага стала, как стена, огустели пучины в сердце моря.
It shall happen in that day, when Gog shall come against the land of Israel, says the Lord Yahweh, that my wrath shall come up into my nostrils.
И будет в тот день, когда Гог придет на землю Израилеву, говорит Господь Бог, гнев Мой воспылает в ярости Моей.
The breath of our nostrils, the anointed of the LORD, was taken in their pits, of whom we said, Under his shadow we shall live among the heathen.
Дыхание жизни нашей, помазанник Господень пойман в ямы их, тот, о котором мы говорили под тенью его будем жить среди народов .
Then the channels of the sea appeared. The foundations of the world were laid bare by the rebuke of Yahweh, At the blast of the breath of his nostrils.
И открылись источники моря, обнажились основания вселенной отгрозного гласа Господа, от дуновения духа гнева Его.
And the channels of the sea appeared, the foundations of the world were discovered, at the rebuking of the LORD, at the blast of the breath of his nostrils.
И открылись источники моря, обнажились основания вселенной отгрозного гласа Господа, от дуновения духа гнева Его.
Then the channels of waters were seen, and the foundations of the world were discovered at thy rebuke, O LORD, at the blast of the breath of thy nostrils.
(17 16) И явились источники вод, и открылись основания вселенной от грозного гласа Твоего, Господи, от дуновения духа гнева Твоего.