Translation of "nostrils" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Examples (External sources, not reviewed)
This large nose need big nostrils. | Такому большому носу нужны большие ноздри. |
The nostrils are large and closely spaced. | Крупные ноздри расположены близко друг к другу. |
It has a flat nose with large nostrils. | Нос плоский, с большими ноздрями. |
There are no grooves between the nostrils and the mouth. | Борозды между ноздрей и ртом отсутствуют. |
Two eyes, two ears, two nostrils even the brain has two sides. | Два глаза, два уха, две ноздри, даже мозг имеет два полушария. |
Between the nostrils is a short curtain of skin that overlaps the mouth. | Между ноздрями имеется короткий кожаный лоскут, перекрывающий рот. |
Out of his nostrils goeth smoke, as out of a seething pot or caldron. | (41 12) из ноздрей его выходит дым, как из кипящего горшка или котла. |
Lock the free end of the white bubble uh...with one of the nostrils. | Замкните свободный конец белого пузыря э...с одной из ноздрей. |
Its legs were red, and it had naked red skin around the eyes and nostrils. | Его ноги были красными, а вокруг ноздрей и глаз имелись серёжки. |
Canst thou make him afraid as a grasshopper? the glory of his nostrils is terrible. | Можешь ли ты испугать его, как саранчу? Храпение ноздрей его ужас |
As soon as the side door opened the aroma of fresh baked goodies hit our nostrils. | Как только открывалась боковая дверь, аромат свежей выпечки заполнял всё вокруг. |
Stop trusting in man, whose breath is in his nostrils for of what account is he? | Перестаньте вы надеяться на человека, которого дыхание в ноздрях его, ибо что он значит? |
We have complete control over his blush responses, the diameter of his nostrils to denote stress. | Мы полностью контролируем изменение его румянца, диаметр его ноздрей для обозначения стресса. |
Take your medicine, apply Vaseline to your nostrils, put on your mask and sunglasses and step outside. | Примите ваше лекарство, намажьте ноздри вазелином, наденьте маску и солнцезащитные очки, а затем выходите наружу. |
Out of his nostrils a smoke goes, as of a boiling pot over a fire of reeds. | (41 12) из ноздрей его выходит дым, как из кипящего горшка или котла. |
By the blast of God they perish, and by the breath of his nostrils are they consumed. | от дуновения Божия погибают и от духа гнева Его исчезают. |
All the while my breath is in me, and the spirit of God is in my nostrils | что, доколе еще дыхание мое во мне и дух Божий в ноздрях моих, |
Smoke went up out of his nostrils. Fire out of his mouth devoured. Coals were kindled by it. | Поднялся дым от гнева Его и из уст Его огонь поядающий горящие угли сыпались от Него. |
Smoke went out of his nostrils. Consuming fire came out of his mouth. Coals were kindled by it. | (17 9) поднялся дым от гнева Его и из уст Его огонь поядающий горячие угли сыпались от Него. |
All in whose nostrils was the breath of life, of all that was in the dry land, died. | все, что имело дыхание духа жизни в ноздрях своих на суше, умерло. |
Cease ye from man, whose breath is in his nostrils for wherein is he to be accounted of? | Перестаньте вы надеяться на человека, которого дыхание в ноздрях его, ибо что он значит? |
A distinguished nose with nostrils lined to filter out sand and dust and a groove that catches moisture. | Выдающийся нос, с ноздрями фильтрами от песка и пыли и углублением для удержания влаги. |
Her lean head with the prominent, bright, sparkling eyes, broadened out to her muzzle with its wide crimson nostrils. | Сухая голова ее с выпуклыми блестящими, веселыми глазами расширялась у храпа в выдающиеся ноздри с налитою внутри кровью перепонкой. |
(For the length of my life is still in me, and the spirit of God is in my nostrils) | что, доколе еще дыхание мое во мне и дух Божий в ноздрях моих, |
The flattened, bell shaped snout measures roughly 12 of the total length and narrows considerably in front of the nostrils. | Уплощённая колоколообразная морда, длиной около 12 от общего размера, значительно сужается в передней части носа. |
All in whose nostrils was the breath of the spirit of life, of all that was on the dry land, died. | все, что имело дыхание духа жизни в ноздрях своих на суше, умерло. |
There went up a smoke out of his nostrils, and fire out of his mouth devoured coals were kindled by it. | Поднялся дым от гнева Его и из уст Его огонь поядающий горящие угли сыпались от Него. |
There went up a smoke out of his nostrils, and fire out of his mouth devoured coals were kindled by it. | (17 9) поднялся дым от гнева Его и из уст Его огонь поядающий горячие угли сыпались от Него. |
Then without willing it, his head sank all the way down, and from his nostrils flowed out weakly his last breath. | Тогда, не готовы это, его голова откинулась на всем пути вниз, а из ноздрей текли из слабо последнего вздоха. |
I've given orders to shoot incendiaries and even here, you cannot cannot get the stink of smoke out of your nostrils! | Я отдал категорический приказ расстреливать всех поджигателей. Но даже здесь, в моем собственном штабе, я не могу избавиться от запаха дыма и гари! |
These species of turtles can hide from predators in shallow water, where they lie entirely submerged except for their eyes and nostrils. | Эти черепахи могут прятаться от хищников на мелководье, полностью погружаясь в воду и оставляя на поверхности лишь глаза и ноздри. |
The noses of New World monkeys are flatter than the narrow noses of the Old World monkeys, and have side facing nostrils. | В отличие от обезьян Старого Света у широконосых обезьян ноздри направлены вперёд, а носы в целом крупнее и шире. |
It has a rhinarium (the moist, naked surface around the nostrils of the nose) and a broad, flat face with large eyes. | Имеется ринариум (влажная безволосая область вокруг ноздрей), лицо широкое, плоское, с большими глазами. |
Yahweh God formed man from the dust of the ground, and breathed into his nostrils the breath of life and man became a living soul. | И создал Господь Бог человека из праха земного, и вдунул в лице его дыхание жизни, и стал человек душею живою. |
A person flares their nostrils and presses their lips together for the same reason that a frog puffs itself up, or a baboon bares its teeth. | Человек раздувает ноздри и поджимает губы с той же целью, что и лягушка, которая надувается, или бабуин, который демонстрирует свои клыки. |
The distance between the mouth and the snout tip is about equal to the mouth width, and three times that of the distance between the nostrils. | Расстояние от кончика рыла до рта почти равно ширине рта и в 3 раза превосходит дистанцию между ноздрями. |
Then the channels of waters appeared. The foundations of the world were laid bare at your rebuke, Yahweh, at the blast of the breath of your nostrils. | (17 16) И явились источники вод, и открылись основания вселенной от грозного гласа Твоего, Господи, от дуновения духа гнева Твоего. |
The breath of our nostrils, the anointed of Yahweh, was taken in their pits Of whom we said, Under his shadow we shall live among the nations. | Дыхание жизни нашей, помазанник Господень пойман в ямы их, тот, о котором мы говорили под тенью его будем жить среди народов . |
And the LORD God formed man of the dust of the ground, and breathed into his nostrils the breath of life and man became a living soul. | И создал Господь Бог человека из праха земного, и вдунул в лице его дыхание жизни, и стал человек душею живою. |
With the blast of your nostrils, the waters were piled up. The floods stood upright as a heap. The deeps were congealed in the heart of the sea. | От дуновения Твоего расступились воды, влага стала, как стена, огустели пучины в сердце моря. |
It shall happen in that day, when Gog shall come against the land of Israel, says the Lord Yahweh, that my wrath shall come up into my nostrils. | И будет в тот день, когда Гог придет на землю Израилеву, говорит Господь Бог, гнев Мой воспылает в ярости Моей. |
The breath of our nostrils, the anointed of the LORD, was taken in their pits, of whom we said, Under his shadow we shall live among the heathen. | Дыхание жизни нашей, помазанник Господень пойман в ямы их, тот, о котором мы говорили под тенью его будем жить среди народов . |
Then the channels of the sea appeared. The foundations of the world were laid bare by the rebuke of Yahweh, At the blast of the breath of his nostrils. | И открылись источники моря, обнажились основания вселенной отгрозного гласа Господа, от дуновения духа гнева Его. |
And the channels of the sea appeared, the foundations of the world were discovered, at the rebuking of the LORD, at the blast of the breath of his nostrils. | И открылись источники моря, обнажились основания вселенной отгрозного гласа Господа, от дуновения духа гнева Его. |
Then the channels of waters were seen, and the foundations of the world were discovered at thy rebuke, O LORD, at the blast of the breath of thy nostrils. | (17 16) И явились источники вод, и открылись основания вселенной от грозного гласа Твоего, Господи, от дуновения духа гнева Твоего. |