Translation of "not out of" to Russian language:


  Examples (External sources, not reviewed)

It's not out of sympathy.
Хочу, чтобы вы знали, это не от особой симпатии к вам.
It's not out of order?
Исправен? Опасибо.
She's revealing Kṛṣṇa, but out of service necessity, not out of curiosity.
Радхарани являет Кришну, но только если это необходимо для служения, а не ради удовлетворения любопытства.
We're not out of danger yet.
Опасность ещё нас не миновала.
Not a squeak out of you.
Ничего не хочу слышать.
You're not going out of here.
Ты отсюда не уйдёшь.
You're not getting out of here!
Ты не сбежишь отсюда.
Not out of panic, just out of your power, you can do it.
Not out of panic just out of your power.
Do not look out of the window.
Не смотри в окно.
Do not look out of the window.
Не смотрите в окно.
Do not lean out of the window.
Не высовывайтесь из окна.
Out of memory could not create object.
Недостаточно помяти для создания объекта.
She's not your wife. out of here!
Она тебе не жена, Убирайся!
I'm not gonna run out of bananas.
Сигма, я всё равно буду в порядке. У меня будут бананы для продажи.
You'll not hound me out of London.
Вы не прогоните меня из Лондона!
It's not far out of my way.
Мне, в общемто, по дороге.
I'm not offering it out of friendship.
Я не по дружбе предлагаю.
Not out yet?
Ещё не вышли?
Not out here.
Помоему, неуловимость составляла самую привлекательную чертуЛиз.
Not when millions of people are out of work.
...сидят без работы.
If you're not out of that bed, I'm coming and drag you out.
Я считаю до десяти. Если ты не поднимешься с кровати, я подойду и вытащу тебя из неё.
Hispanic kids, two out of three ate the marshmallow one out of three did not.
Среди латиноамериканских детей тоже двое из троих съедали конфетку. Один из троих мог сдерживаться.
The dictionary is not carved out of a piece of granite, out of a lump of rock.
Словарь не высечен из куска гранита, из глыбы.
Lack of transparency will not get it out.
Недостаточная прозрачность также не возродит финансовую систему.
Bubbles do not arise out of thin air.
Пузыри не возникают из ничего.
Because of rain, I could not go out.
Из за дождя я не смог выйти на улицу.
Do not throw anything out of the window.
Ничего не выбрасывай в окно!
Do not throw anything out of the window.
Ничего не выбрасывай из окна!
Do not throw anything out of the window.
Не выбрасывайте ничего из окна.
Do not throw anything out of the window.
Не выбрасывай ничего из окна.
Was not allowed to exercise out of cell.
Запрещено заниматься физическими упражнениями за пределами камеры.
National operations are not ruled out, of course.
Не исключаются отсюда, конечно же, и внутринациональные операции.
We're not about to run out of people.
В людях у нас пока нехватки нет.
We do not buy people out of slavery.
Мы не выкупаем людей из рабства.
If I poach, it's not out of spite.
Если я и браконьер, то не затем, чтобы навредить.
They're not gonna stay out of your way.
Они не уйдут с твоего пути.
I'm not going, you get out of here!
Я никуда не пойду, это ты уйдешь.
We're not going out of here without it.
Мы не уйдем отсюда без них.
Not to speak of shooting out their searchlight.
Не говоря уж о стрельбе по прожектору.
You're not going to get out of this.
Ты никуда от этого не денешься.
They'll not make a soldier out of you.
Они не станут делать из тебя солдата.
Not 'til you all get out of here.
Только когда вы все отсюда выйдете.
Yeah, that swing out of orbit not normal.
Да, эти колебания на орбите это не нормально.
We're not going to get out of this.
Мы не выберемся.
If not, stay out.
Если нет, не вмешивайтесь.