Translation of "notifying" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Examples (External sources, not reviewed)
For notifying me. | За что? |
Thanks for notifying me. | Спасибо, что сообщили мне. |
Conference concerning work of notifying Executive Board or | конференцией, которые касаются ра ния Исполнительного совета или |
But if you feel like notifying the police.... | Ну а если вы захотите сообщить в полицию... |
NGOs report problems with notifying notifications to the public and access to documentation. | НПО сообщают о наличии проблем, касающихся уведомления общественности и доступа к документации. |
Any Contracting Party may withdraw from this Convention by so notifying the depositary. | Любая Договаривающаяся сторона может выйти из настоящей Конвенции посредством уведомления об этом депозитария. |
The Land authorities can initiate formal proceedings for registration by notifying the owner. | Кто отвечает за выполнение этих правил? |
Sometimes a roof overhead and a panel notifying about transport arrival time are enough. | Иногда достаточно крыши над головой и табло, оповещающих о времени прибытия транспорта. |
Any of the Parties may denounce this Agreement by notifying the depositary in writing. | Любая из Сторон может денонсировать настоящее Соглашение посредством письменного уведомления, направленного депозитарию. |
The fact is that the tax inspectorate has quietly changed the procedure for notifying citizens. | Дело в том, что налоговая инспекция без лишнего шума изменила порядок уведомления граждан. |
Delays in notifying Member States of assessments exacerbated the Organization apos s cash flow problems. | Задержки в уведомлении государств членов о причитающихся с них взносов обостряют проблемы Организации с притоком наличности. |
The law s regime for notifying Internet service providers of copyright abuses, for instance, is laughably inadequate. | Правовой режим для уведомления интернет провайдеров о нарушении авторских прав, например, до смешного неадекватен. |
Any Contracting Party may denounce this Convention by so notifying the Secretary General of the United Nations. | Каждая из Договаривающихся сторон может денонсировать настоящую Конвенцию посредством нотификации, адресованной Генеральному секретарю Организации Объединенных Наций. |
Any Contracting Party may denounce this Protocol by so notifying the Secretary General of the United Nations. | Каждая Договаривающаяся сторона может денонсировать настоящий Протокол путем нотификации, адресованной Генеральному секретарю Организации Объединенных Наций. |
(c) States and entities which consent to its provisional application by so notifying the depositary in writing | с) государствами и субъектами права, которые соглашаются на его временное применение путем письменного уведомления депозитария |
The information presented in this Annex reflects the conclusions of the notifying parties Australia, Chile and European Community. | Представленная в настоящем приложении информация отражает выводы уведомляющих сторон Австралии, Европейского сообщества и Чили. |
If the notification does not contain the information required, it is required to inform the notifying Party accordingly. | Если уведомление не содержит требуемую информацию, то он должен соответствующим образом информировать уведомляющую Сторону. |
Iraq did, during an army manoeuvre in November 1993, launch some short range missiles without notifying the Commission. | Однако в ходе армейских учений, состоявшихся в ноябре 1993 года, Ирак произвел пуски некоторых ракет малой дальности, не уведомив об этом Комиссию. |
They reviewed the notifications and supplementary data that had been submitted by the notifying Parties and compiled for consideration. | Они изучили эти рекомендации и дополнительную информацию, которая была представлена соответствующими Сторонами и обобщена для целей их рассмотрения. |
We want to save that to JPEG, and the dialog box is notifying us that this JPEG already exists. | Мы хотим сохранить, JPEG, и диалогового окна уведомления нас, что этой JPEG уже существует. |
Notifying all the tenants that in celebration of Maxim's return with his bride, this week's rent will be free. | Подготавливаю все бумаги для празднования возвращении Максима с его молодой женой. |
The turning point came when Kay initiated inspections of suspect buildings without notifying the Iraqis about his intentions in advance. | Поворотный момент наступил тогда, когда Кей предпринял инспектирование подозрительных зданий, не уведомив о своих намерениях иракских чиновников заранее. |
For notifying the public of the proposed activity the initiator of the project can use the media and web sites | Для извещения общественности о планируемой деятельности инициатором проекта используются средства СМИ, Сайты. |
I will be notifying your parent and or legal guardian and will not be giving you any of my money! | Я позвоню вашим родителям или опекунам ничего вы от меня не получите! |
The successor States to States formerly parties to human rights instruments must confirm their accession thereto by notifying the Secretary General. | Государства, являющиеся правопреемниками государств, которые в прошлом были участниками документов по правам человека, должны подтвердить свое правопреемство в отношении этих документов, уведомив об этом Генерального секретаря. |
His Government would consequently be notifying the Secretary General in the near future of Switzerland apos s accession to the Convention. | Поэтому его правительство в скором времени уведомит Генерального секретаря о присоединении Швейцарии к данной Конвенции. |
There was no way of notifying the collector in a timely manner that a census form had been received from the dwelling. | Не существовало никакой возможности уведомить счетчика своевременно о том, что переписной лист уже был получен от жилищной единицы. |
I would advocate the dispatching of a wireless message to his grace on board the vessel, notifying him of the change of address. | Я хотел бы выступать за отправку беспроводной сообщение для Его благодати на борту Судно, уведомляя его о смене адреса. |
According to the information gathered by Mario, Advice Marketing officially states that QR codes can be publicly used just by notifying them in advance. | Согласно данным, собранным Марио, компания Advice Marketing официально сообщает , что QR код можно публично использовать, если их заранее об этом уведомить. |
CNET also highlighted the lack of wireless network tools, such as notifying users when someone uninvited joins the network or help encrypting wireless signals. | Также было отмечено отсутствие беспроводных сетевых инструментов, таких как уведомление пользователей, когда кто то незваный присоединяется к сети при помощи шифрования беспроводных сигналов. |
After Hitler invaded Czechoslovakia (March 15, 1939) without notifying Mussolini in advance, the Italian dictator decided to proceed with his own annexation of Albania. | После того, как Гитлер вторгся в Чехословакию (15 марта 1939 года) без уведомления Муссолини заранее, итальянский диктатор решил продолжить свою аннексию Албании. |
According to current national legislation, the notifying body must inform the public of the use of GMOs or GMPs through the national mass media. | Такие запросы отклоняются, если раскрытие информации нарушает конфиденциальность и права интеллектуальной собственности. |
This requirement may be stated in objective terms or left to the subjective appreciation of the notifying authority (as in the EU Japan agreement). | Это требование может быть сформулировано в качестве объективного условия или оставлено на усмотрение уведомляющего органа (как в соглашении между ЕС и Японией)10. |
7. Each participant would be able to withdraw from EAU after notifying the other States at least six months before taking such a decision. | 7. Каждый участник может выйти из ЕАС, предварительно уведомив другие государства не позднее чем за шесть месяцев до принятия решения. |
In response, it was pointed out that notifying the suppliers or contractors of the evaluation criteria was essential for fostering transparency and fairness in competition. | В ответ на это было указано, что уведомление поставщиков (подрядчиков) о критериях оценки имеет чрезвычайно важное значение для повышения транспарентности и справедливой конкуренции. |
I then got this email from YouTube weirdly notifying me that there was content in that owned by the mysterious WMG that matched their content ID. | А потом я получил письмо от YouTube, в котором мне сообщили, что в видео содержались элементы, принадлежащие таинственной компании WMG, и эти элементы содержали идентификатор этой компании. |
In November, he returned to Nicaragua, where he received a telegram from San Salvador notifying him of his wife's illness she died on January 23, 1893. | В ноябре того же года Дарио снова вернулся в Никарагуа, где получил телеграмму из Сан Сальвадора, извещающую о болезни жены, которая умерла 2 января 1893 года. |
1 Member States shall have the right to make reservation on some sections of this Covenant or to withdraw their reservation after notifying the Secretary General. | Государства участники настоящей Конвенции имеют право вносить оговорки по некоторым разделам настоящей Конвенции или снимать свои оговорки после уведомления Генерального секретаря. |
In order to be authorized by the authorities to disseminate a genetically modified organism, the notifying party must supply scientific proof that the new construct is harmless. | Чтобы получить разрешение от государственных властей на распространение ГИО, заявитель должен представить научные доказательства того, что новая генетическая структура является безопасной. |
Five have been charged with threatening the internal security of the State and two face charges of receiving foreign funding without notifying the General Secretariat of the government. | Пяти были предъявлены обвинения в угрозе внутренней безопасности государства и двум в получении иностранного финансирования без уведомления Генерального секретариата правительства . |
Five have been charged with threatening the internal security of the State and two face charges of receiving foreign funding without notifying the General Secretariat of the government. | Пятеро обвиняются в угрозе внутренней безопасности государства , и двое в получении иностранного финансирования без уведомления Генерального секретариата правительства . |
The Chair stated that the mandate of the Committee constrained it to examining the information that had been submitted by the notifying Parties in accordance with article 5. | Председатель заявил, что мандат Комитета ограничивает его возможности в плане изучения информации, представленной уведомляющей Стороной в соответствии со статьей 5. |
No provision is made for notifying the family of the condemned person. The only contact that the accused may have is with a cleric or with his lawyer. | Осужденный может иметь контакты только с лицом духовного звания или адвокатом. |
The Court might request a State Party which had not accepted its jurisdiction with respect to the crime concerned to cooperate in notifying, arresting or detaining the accused. | Суд может просить государство участника, которое не признало его юрисдикцию в отношении преступления, о котором идет речь, сотрудничать в уведомлении, аресте или задержании обвиняемого. |
Furthermore, the adoption of the legal instruments would strengthen the information work of the UNCITRAL secretariat in notifying Member States of the status of the basic legal instruments. | Кроме того, принятию правовых текстов способствовала бы информационно справочная работа секретариата ЮНСИТРАЛ по оповещению государств членов о статусе базовых правовых документов. |