Translation of "notifying" to Russian language:


  Examples (External sources, not reviewed)

For notifying me.
За что?
Thanks for notifying me.
Спасибо, что сообщили мне.
Conference concerning work of notifying Executive Board or
конференцией, которые касаются ра ния Исполнительного совета или
But if you feel like notifying the police....
Ну а если вы захотите сообщить в полицию...
NGOs report problems with notifying notifications to the public and access to documentation.
НПО сообщают о наличии проблем, касающихся уведомления общественности и доступа к документации.
Any Contracting Party may withdraw from this Convention by so notifying the depositary.
Любая Договаривающаяся сторона может выйти из настоящей Конвенции посредством уведомления об этом депозитария.
The Land authorities can initiate formal proceedings for registration by notifying the owner.
Кто отвечает за выполнение этих правил?
Sometimes a roof overhead and a panel notifying about transport arrival time are enough.
Иногда достаточно крыши над головой и табло, оповещающих о времени прибытия транспорта.
Any of the Parties may denounce this Agreement by notifying the depositary in writing.
Любая из Сторон может денонсировать настоящее Соглашение посредством письменного уведомления, направленного депозитарию.
The fact is that the tax inspectorate has quietly changed the procedure for notifying citizens.
Дело в том, что налоговая инспекция без лишнего шума изменила порядок уведомления граждан.
Delays in notifying Member States of assessments exacerbated the Organization apos s cash flow problems.
Задержки в уведомлении государств членов о причитающихся с них взносов обостряют проблемы Организации с притоком наличности.
The law s regime for notifying Internet service providers of copyright abuses, for instance, is laughably inadequate.
Правовой режим для уведомления интернет провайдеров о нарушении авторских прав, например, до смешного неадекватен.
Any Contracting Party may denounce this Convention by so notifying the Secretary General of the United Nations.
Каждая из Договаривающихся сторон может денонсировать настоящую Конвенцию посредством нотификации, адресованной Генеральному секретарю Организации Объединенных Наций.
Any Contracting Party may denounce this Protocol by so notifying the Secretary General of the United Nations.
Каждая Договаривающаяся сторона может денонсировать настоящий Протокол путем нотификации, адресованной Генеральному секретарю Организации Объединенных Наций.
(c) States and entities which consent to its provisional application by so notifying the depositary in writing
с) государствами и субъектами права, которые соглашаются на его временное применение путем письменного уведомления депозитария
The information presented in this Annex reflects the conclusions of the notifying parties Australia, Chile and European Community.
Представленная в настоящем приложении информация отражает выводы уведомляющих сторон Австралии, Европейского сообщества и Чили.
If the notification does not contain the information required, it is required to inform the notifying Party accordingly.
Если уведомление не содержит требуемую информацию, то он должен соответствующим образом информировать уведомляющую Сторону.
Iraq did, during an army manoeuvre in November 1993, launch some short range missiles without notifying the Commission.
Однако в ходе армейских учений, состоявшихся в ноябре 1993 года, Ирак произвел пуски некоторых ракет малой дальности, не уведомив об этом Комиссию.
They reviewed the notifications and supplementary data that had been submitted by the notifying Parties and compiled for consideration.
Они изучили эти рекомендации и дополнительную информацию, которая была представлена соответствующими Сторонами и обобщена для целей их рассмотрения.
We want to save that to JPEG, and the dialog box is notifying us that this JPEG already exists.
Мы хотим сохранить, JPEG, и диалогового окна уведомления нас, что этой JPEG уже существует.
Notifying all the tenants that in celebration of Maxim's return with his bride, this week's rent will be free.
Подготавливаю все бумаги для празднования возвращении Максима с его молодой женой.
The turning point came when Kay initiated inspections of suspect buildings without notifying the Iraqis about his intentions in advance.
Поворотный момент наступил тогда, когда Кей предпринял инспектирование подозрительных зданий, не уведомив о своих намерениях иракских чиновников заранее.
For notifying the public of the proposed activity the initiator of the project can use the media and web sites
Для извещения общественности о планируемой деятельности инициатором проекта используются средства СМИ, Сайты.
I will be notifying your parent and or legal guardian and will not be giving you any of my money!
Я позвоню вашим родителям или опекунам ничего вы от меня не получите!
The successor States to States formerly parties to human rights instruments must confirm their accession thereto by notifying the Secretary General.
Государства, являющиеся правопреемниками государств, которые в прошлом были участниками документов по правам человека, должны подтвердить свое правопреемство в отношении этих документов, уведомив об этом Генерального секретаря.
His Government would consequently be notifying the Secretary General in the near future of Switzerland apos s accession to the Convention.
Поэтому его правительство в скором времени уведомит Генерального секретаря о присоединении Швейцарии к данной Конвенции.
There was no way of notifying the collector in a timely manner that a census form had been received from the dwelling.
Не существовало никакой возможности уведомить счетчика своевременно о том, что переписной лист уже был получен от жилищной единицы.
I would advocate the dispatching of a wireless message to his grace on board the vessel, notifying him of the change of address.
Я хотел бы выступать за отправку беспроводной сообщение для Его благодати на борту Судно, уведомляя его о смене адреса.
According to the information gathered by Mario, Advice Marketing officially states that QR codes can be publicly used just by notifying them in advance.
Согласно данным, собранным Марио, компания Advice Marketing официально сообщает , что QR код можно публично использовать, если их заранее об этом уведомить.
CNET also highlighted the lack of wireless network tools, such as notifying users when someone uninvited joins the network or help encrypting wireless signals.
Также было отмечено отсутствие беспроводных сетевых инструментов, таких как уведомление пользователей, когда кто то незваный присоединяется к сети при помощи шифрования беспроводных сигналов.
After Hitler invaded Czechoslovakia (March 15, 1939) without notifying Mussolini in advance, the Italian dictator decided to proceed with his own annexation of Albania.
После того, как Гитлер вторгся в Чехословакию (15 марта 1939 года) без уведомления Муссолини заранее, итальянский диктатор решил продолжить свою аннексию Албании.
According to current national legislation, the notifying body must inform the public of the use of GMOs or GMPs through the national mass media.
Такие запросы отклоняются, если раскрытие информации нарушает конфиденциальность и права интеллектуальной собственности.
This requirement may be stated in objective terms or left to the subjective appreciation of the notifying authority (as in the EU Japan agreement).
Это требование может быть сформулировано в качестве объективного условия или оставлено на усмотрение уведомляющего органа (как в соглашении между ЕС и Японией)10.
7. Each participant would be able to withdraw from EAU after notifying the other States at least six months before taking such a decision.
7. Каждый участник может выйти из ЕАС, предварительно уведомив другие государства не позднее чем за шесть месяцев до принятия решения.
In response, it was pointed out that notifying the suppliers or contractors of the evaluation criteria was essential for fostering transparency and fairness in competition.
В ответ на это было указано, что уведомление поставщиков (подрядчиков) о критериях оценки имеет чрезвычайно важное значение для повышения транспарентности и справедливой конкуренции.
I then got this email from YouTube weirdly notifying me that there was content in that owned by the mysterious WMG that matched their content ID.
А потом я получил письмо от YouTube, в котором мне сообщили, что в видео содержались элементы, принадлежащие таинственной компании WMG, и эти элементы содержали идентификатор этой компании.
In November, he returned to Nicaragua, where he received a telegram from San Salvador notifying him of his wife's illness she died on January 23, 1893.
В ноябре того же года Дарио снова вернулся в Никарагуа, где получил телеграмму из Сан Сальвадора, извещающую о болезни жены, которая умерла 2 января 1893 года.
1 Member States shall have the right to make reservation on some sections of this Covenant or to withdraw their reservation after notifying the Secretary General.
Государства участники настоящей Конвенции имеют право вносить оговорки по некоторым разделам настоящей Конвенции или снимать свои оговорки после уведомления Генерального секретаря.
In order to be authorized by the authorities to disseminate a genetically modified organism, the notifying party must supply scientific proof that the new construct is harmless.
Чтобы получить разрешение от государственных властей на распространение ГИО, заявитель должен представить научные доказательства того, что новая генетическая структура является безопасной.
Five have been charged with threatening the internal security of the State and two face charges of receiving foreign funding without notifying the General Secretariat of the government.
Пяти были предъявлены обвинения в угрозе внутренней безопасности государства и двум в получении иностранного финансирования без уведомления Генерального секретариата правительства .
Five have been charged with threatening the internal security of the State and two face charges of receiving foreign funding without notifying the General Secretariat of the government.
Пятеро обвиняются в угрозе внутренней безопасности государства , и двое в получении иностранного финансирования без уведомления Генерального секретариата правительства .
The Chair stated that the mandate of the Committee constrained it to examining the information that had been submitted by the notifying Parties in accordance with article 5.
Председатель заявил, что мандат Комитета ограничивает его возможности в плане изучения информации, представленной уведомляющей Стороной в соответствии со статьей 5.
No provision is made for notifying the family of the condemned person. The only contact that the accused may have is with a cleric or with his lawyer.
Осужденный может иметь контакты только с лицом духовного звания или адвокатом.
The Court might request a State Party which had not accepted its jurisdiction with respect to the crime concerned to cooperate in notifying, arresting or detaining the accused.
Суд может просить государство участника, которое не признало его юрисдикцию в отношении преступления, о котором идет речь, сотрудничать в уведомлении, аресте или задержании обвиняемого.
Furthermore, the adoption of the legal instruments would strengthen the information work of the UNCITRAL secretariat in notifying Member States of the status of the basic legal instruments.
Кроме того, принятию правовых текстов способствовала бы информационно справочная работа секретариата ЮНСИТРАЛ по оповещению государств членов о статусе базовых правовых документов.