Translation of "nutmeg intoxication" to Russian language:


  Examples (External sources, not reviewed)

A little nutmeg?
Немного муската?
Intoxication?
Дурман?
A nutmeg necklace for allergies?
Ожерелье из мускатного ореха против аллергии?
Concerning the pharmacology of nutmeg .
Concerning the pharmacology of nutmeg .
It's intoxication.
Это дурман.
Yes, intoxication.
Да. Дурман.
So... I will... nutmeg this wedding latte myself.
Поэтому я... посыплю этот свадебный латте сама.
You can also add some nutmeg if you wish.
Если хотите, можете добавить немного мускатного ореха.
Composition of the myristicin fraction from oil of nutmeg .
Composition of the myristicin fraction from oil of nutmeg .
(no brows throbbing, no intoxication)
не страдают головной болью от него от райского вина и не пьянеют
(no brows throbbing, no intoxication)
от него не страдают головной болью и ослаблением
(no brows throbbing, no intoxication)
от которого не болит голова и не теряют рассудок,
(no brows throbbing, no intoxication)
от него они не испытают головной боли, которая может отвратить их от него, и не потеряют разума,
(no brows throbbing, no intoxication)
от которого не болит голова и не хмелеют
(no brows throbbing, no intoxication)
Который (им) ни боли головной, ни (тягот) опьяненья не доставит.
(no brows throbbing, no intoxication)
От которого они не одуреют, ни опьянеют
Isolation of methoxyeugenol and trans isoelemicin from oil of nutmeg .
Isolation of methoxyeugenol and trans isoelemicin from oil of nutmeg .
And I can light up the Nutmeg like a beacon.
И я могу осветить Мускатный орех , как маяк.
Then Curly Top, then Healtheon, and Nutmeg falling well behind.
За ними Курчавая Грива, Халтеон и позади плетётся Мускат
The dog died of smoke intoxication.
Собака умерла от отравления дымом.
wherein no sickness is, neither intoxication
Нет в нем в райском вине буйства оно не затмевает разум (в отличии от вина в этом мире), и не пьянеют они от него.
wherein no sickness is, neither intoxication
Нет в нем буйства, и не будут они им изнурены.
wherein no sickness is, neither intoxication
Он не лишает рассудка и не пьянит.
wherein no sickness is, neither intoxication
От этого напитка не будет ни внезапной головной боли, ни постепенного ослабления и немощи, ни опьянения.
wherein no sickness is, neither intoxication
Не бывает от нее ни головной боли, ни немощи в теле .
wherein no sickness is, neither intoxication
И от которой им не будет Ни боли головной, ни ослабленья.
wherein no sickness is, neither intoxication
от которой не будет головной боли, от которой не опьянеют.
Causing them neither headache, nor intoxication.
не страдают головной болью от него от райского вина и не пьянеют
Causing them neither headache, nor intoxication.
от него не страдают головной болью и ослаблением
Causing them neither headache, nor intoxication.
от которого не болит голова и не теряют рассудок,
Causing them neither headache, nor intoxication.
от него они не испытают головной боли, которая может отвратить их от него, и не потеряют разума,
Causing them neither headache, nor intoxication.
от которого не болит голова и не хмелеют
Causing them neither headache, nor intoxication.
Который (им) ни боли головной, ни (тягот) опьяненья не доставит.
Causing them neither headache, nor intoxication.
От которого они не одуреют, ни опьянеют
The chemistry and psychopharmacology of nutmeg and of several related phenylisopropylamines .
The chemistry and psychopharmacology of nutmeg and of several related phenylisopropylamines .
FULL OF SPARKLE, WARMTH, GAIETY, AND INTOXICATION,
Полный блеска, теплоты, веселья, и опьянения,
Knema minima is a species of plant in the Myristicaceae (nutmeg) family.
Knema minima вид цветковых растений из рода Knema семейства .
Intoxication anosognosia The spellbinding effect of psychiatric drugs.
Intoxication anosognosia The spellbinding effect of psychiatric drugs.
Let the fleeting hour to pleasure's intoxication yield.
Как дорог душе светлый миг наслажденья, за милую выпить его.
He's of the colour of nutmeg, and of the heat of the ginger.
А мастью прямо мускатный орех, и горяч, как имбирь.
So leave them in their intoxication till a time.
Оставь же (о, Посланник) их в их пучине в их заблуждении до времени (когда на них падет наказание).
Those who have forgotten in a state of intoxication.
которые (пребывают) в пучине (неверия и заблуждения) (будучи) беспечными.
So leave them in their intoxication till a time.
Оставь же их в их пучине до времени.
Those who have forgotten in a state of intoxication.
которые в пучине пребывают в беспечности.
So leave them in their intoxication till a time.
Им не помогут проповеди и не принесут пользы увещевания. Да и как они могут помочь людям, которые совершенно безосновательно считают себя правыми и хотят, чтобы все остальные разделяли только их взгляды?!

 

Related searches : Alcohol Intoxication - Food Intoxication - Drug Intoxication - Smoke Intoxication - Grated Nutmeg - Nutmeg Melon - Nutmeg Grater - Nutmeg Hickory - Nutmeg Geranium - California Nutmeg - Nutmeg-yew