Translation of "obscured" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Examples (External sources, not reviewed)
Suddenly clouds obscured the sky. | Внезапно небо покрылось облаками. |
The bottom half is obscured. | Нижняя половина затемнено. |
Here the top half is obscured. | Здесь скрывается верхней половине. |
Tornadoes may be obscured completely by rain or dust. | Торнадо может быть скрыт полностью стеной дождя или пыли. |
In a total eclipse, the disk of the Sun is fully obscured by the Moon. In partial and annular eclipses only part of the Sun is obscured. | В случае полного затмения солнечный диск полностью закрывается Луной, тогда как во время частного или кольцевого закрывается лишь его часть. |
The fog that had obscured everything within her was suddenly dissipated. | Туман, застилавший все в ее душе, вдруг рассеялся. |
And so the prince obscured his contemplation under the veil of wildness | Так размышленья долго прятал принц Под маской буйства без сомненья, разум |
Unfortunately, Israel's illegal attempt at annexation of East Jerusalem has obscured this truth. | К сожалению, незаконная попытка Израиля аннексировать Восточный Иерусалим затушевывает эту истину. |
17. The relationship between the data in the document is obscured by the format. | 17. Формат затушевывает связь между данными. |
Damage is done from the word go while the end of the road remains obscured. | Ущерб наносится от произносимого слова, в то время как конечный результат остается неясным. |
The realities of the present must not be obscured by the burdens of the past. | Сегодняшняя реальность не должна забываться из за тягот прошлого. |
Ironically, the U.S. has obscured the costs of its own extensive range of fishing subsidies. | 13 Примечательно, что Соединенные Штаты затушевывают издержки от их собственных рыбохозяйственных субсидий, диапазон которых весьма обширен. |
The policy differences over America's Iraq adventure exacerbated the crisis, but also obscured its true cause. | Политические разногласия в отношении Американской авантюры в Ираке усилили кризис, но также и скрыли его истинную причину. |
NEW YORK Fateful events in Israel and Yugoslavia have obscured ongoing turmoil in Nigeria and Indonesia. | НЬЮ ЙОРК Зловещие события в Израиле и Югославии отодвинули на задний план продолжающие беспорядки в Нигерии и Индонезии. |
Secondly, the formation of these stars is deeply obscured by dust, and visible light observations are impossible. | Во вторых, образование этих звёзд скрыто от нас слоями пыли, так что наблюдения в видимом спектре невозможны. |
As a result, the spread of the Colombia Plan, despite its meager and ambivalent results, has remained obscured. | В результате, расширение Колумбийского плана, несмотря на его незначительные и неоднозначные результаты, проходит незамеченным. |
Trunk diameter 5 to 12 cm in diameter, with 20 to 25 ribs flattened obscured by tissue woolly. | Ствол от 5 до 12 см в диаметре, число рёбер от 20 до 25. |
In the Devon core it was observed that below about 150 m the stratigraphy was obscured by microfractures. | Было отмечено, что в девонских кернах глубже 150 м стратиграфия была скрыта микротрещинами. |
However, this original objective has been obscured by the sharp increase in the number of such coffee shops. | Тем не менее эта первоначальная цель была скомпрометирована резким возрастанием числа таких quot столовых quot . |
Even though the non Estonian population grew by 30 per cent, the differences between these peoples were obscured. | Хотя численность неэстонского населения увеличилась на 30 процентов, различия между этими людьми затушевывались. |
Due to bad visibility and thick clouds which obscured the summit, the climbers believed they had reached the top. | Из за плохой видимости и низкой облачности, окружавшей вершину, альпинисты решили, что достигли самой вершины. |
Edward III was still formally at peace with David II and his dealings with Balliol were therefore deliberately obscured. | Эдуард III на тот момент формально ещё был в мире с Давидом II, поэтому их отношения с Баллиолем они намеренно скрывали. |
But those no votes have obscured the fact that 18 of the EU s 27 member states have ratified the treaty. | Но голоса против затенили тот факт, что 18 из 27 государств Евросоюза ратифицировали соглашение. |
Throughout your trip, and in the years afterward, the mists that had obscured some incredibly simple yet powerful natural explanations lifted. | За время вашей поездки, а также в течение нескольких последующих лет, появилось нечто, сделавшее неясным некоторые невероятно простые и, тем не менее, общепризнанные естественные объяснения. |
Vision is of little importance in hunting, as the ray's eyes are often obscured as it lies buried on the bottom. | Зрение не играет важной роли в ходе охоты, когда скаты лежат на дне их глаза часто скрыты под слоем осадков. |
NGC 6946 is highly obscured by interstellar matter of the Milky Way galaxy, as it is quite close to the galactic plane. | Образ галактики на небе сильно замутнён межзвёздной средой Млечного Пути, так как NGC 6946 находится близко к галактической плоскости (). |
From this point, the window of the café is obscured to a point... of four and a half to five feet by steam. | этом месте на окне кафе находитс п тно от пара, размером четыре на четыре с половиной фута. |
The absence of such a structure of peace has been obscured, to some extent, by America s dominant role in Asia since the Pacific War. | Отсутствие такой системы поддержания мира было затенено, до некоторой степени, доминирующей ролью Америки в Азии, начиная с времен Тихоокеанской войны. |
Then the news of a good answer will be obscured to them on that day, and they will not be able to ask one another. | И омрачатся пред ними будут скрыты от них все вести оправдания и доводы в тот день, и они не станут расспрашивать (друг друга) будут молчать . |
Then the news of a good answer will be obscured to them on that day, and they will not be able to ask one another. | И омрачатся пред ними все вести в тот день, и они не станут расспрашивать. |
Then the news of a good answer will be obscured to them on that day, and they will not be able to ask one another. | В тот день известия будут сокрыты от них, и они не будут расспрашивать друг друга. |
Then the news of a good answer will be obscured to them on that day, and they will not be able to ask one another. | Но все доводы их будут бессмысленны, и не будут они иметь никакого оправдания, словно слепые. Они не смогут спросить друг друга об этом, ибо они все будут не в состоянии ответить (на вопрос Всевышнего). |
Then the news of a good answer will be obscured to them on that day, and they will not be able to ask one another. | И в тот день события прошлых дней не придут им на ум и не смогут они расспрашивать друг друга. |
Then the news of a good answer will be obscured to them on that day, and they will not be able to ask one another. | Но будут в этот День неясны и туманны их ответы У них не будет сил Друг друга расспросить и попросить подмоги, (Чтобы Всевышнему ответить). |
Then the news of a good answer will be obscured to them on that day, and they will not be able to ask one another. | Но слова их в этот день будут бессмысленны как у безумного они не смогут спросить друг друга. |
The Portuguese air force said today the pilot had to fly low because of the conditions thick fog and smoke from wildfires which obscured his visibility | Военно воздушные силы Португалии сделали сегодня заявление, что пилоту пришлось лететь так низко в силу обстоятельств густого тумана и смога от лесных пожаров, которые ухудшили видимость |
Is it fair that the principle of States apos capacity to pay, which is the fundamental criterion of the apportionment of expenses, is undermined and obscured? | Разве справедливо, что подорван и размыт основополагающий принцип распределения расходов принцип платежеспособности государств? |
Despite its closeness, the galaxy is rather difficult to study because it lies near the plane of the Milky Way and is thereforeheavily obscured by interstellar matter. | Несмотря на свою близость, галактика довольно трудна для изучения, потому что находится вблизи плоскости Млечного Пути. |
Mammography relies on differences in the appearance of the tumor from the background tissue, and we've seen that those differences can be obscured in a dense breast. | Маммография основанна на различии в представлении опухоли на фоне тканей, и мы уже видели, что это различие может быть скрыто в плотной груди. |
This fact was obscured until recently by the European Central Bank s willingness to accept the sovereign debt of all eurozone members on equal terms at its discount window. | Этот факт был сокрыт до недавнего времени из за готовности Европейского центрального банка принять суверенные долги всех членов еврозоны на равных условиях в своем учетном окне. |
But the heady glow of America s return to center stage in Asia has obscured key challenges in remaining the region s principal security anchor in the face of China s strategic ambitions. | Но пьянящий блеск возвращения Америки на центральную сцену Азии затемнил ключевые проблемы, связанные с тем, чтобы позволить США остаться якорем безопасности региона перед лицом стратегических амбиций Китая. |
Of course, in this day and age, the trick is not to let each tree be obscured by that Bush in Washington that can get can get in the way. | Конечно, в наше с вами время фокус состоит в том, чтобы не позволить затенить каждое дерево тому самому Кусту из Вашингтона, Буш по англ. куст который может вырасти поперёк дороги. |
Send to Back will cause the stencil to be obscured by any stencil which overlaps it. Bring to Front will cause the stencil to obscure any stencil which it overlaps. | Переместить вниз заставит объект быть перекрытым любым другим. Переместить вверх заставит объект перекрывать любой другой. |
Of course, in this day and age, the trick is not to let each tree be obscured by that Bush in Washington that can get can get in the way. | Конечно, в наше с вами время фокус состоит в том, чтобы не позволить затенить каждое дерево тому самому Кусту из Вашингтона, Буш по англ. куст который может вырасти поперёк дороги. |
Tell me, if I have a clear proof from my Lord, and a Mercy (Prophethood, etc.) has come to me from Him, but that (Mercy) has been obscured from your sight. | А что, если я опираюсь на доказательство от моего Господа, и Он даровал мне милость от Себя (пророчество и послание), которая недоступна вашим взорам? |