Translation of "obstructions" to Russian language:


  Examples (External sources, not reviewed)

Obstructions
15.2.4.8 Помехи
No mountains, no obstructions!
Нет гор, нет помех!
Whoever puts obstructions in this mischievously will taste of painful punishment.
И если кто пожелает там в Запретной Мечети отступничества (от истины) по несправедливости ослушаясь Аллаха , Мы ему дадим вкушать болезненное наказание.
Whoever puts obstructions in this mischievously will taste of painful punishment.
Как вы думаете, что Аллах сделает этим нечестивцам?!! В этом благородном аяте подчеркивается необходимость уважительного отношения к мекканской земле и содержится предостережение тем, кто намеревается совершить на ней злодеяние или совершает его.
Whoever puts obstructions in this mischievously will taste of painful punishment.
И всех тех, кто сбивается с прямого пути истины, кто вершит несправедливость в Запретной мечети также постигнет мучительное наказание.
(a) Temporary obstructions in the fairway, malfunctions of aids to navigation
а) временных препятствий на фарватере, неисправностей средств судоходной обстановки
Closure shall not be impeded by carpeting, foot rails or other obstructions.
Закрытию дверей не должны препятствовать, в частности, коврики или подгибы напольных покрытий
We went in before the landings and cleared the mines and underwater obstructions.
Нас высаживали перед пехотой.. ..расчищать мины и подводные преграды.
Obstructions of the activities of ECOMOG, United Nations observers and the Joint Cease fire Monitoring Committee.
j) создание препятствий деятельности ЭКОМОГ, наблюдателей Организации Объединенных Наций и Совместного комитета по контролю за выполнением условий прекращения огня.
It must now use its power as the world s parliament to overcome the obstructions of the few.
Она должна теперь использовать свою власть как мировой парламент, чтобы преодолеть обструкцию некоторых стран.
They think of them as the annoying, frustrating obstructions, and then they rush off and do some blue sky thinking.
Люди воспринимают их как надоедливые, раздражающие препятствия, потом они ускоряют шаг и мысленно погружаются в бескрайнюю синеву неба.
Allah knows well those of you who create obstructions (in war efforts) and say to their brethren Come and join us.
Знает Аллах удерживающих (от борьбы на пути Аллаха) среди вас и говорящих своим братьям Сюда, (присоединяйтесь) к нам (и оставьте Мухаммада, чтобы не погибнуть вместе с ним)!
Allah knows well those of you who create obstructions (in war efforts) and say to their brethren Come and join us.
Знает Аллах удерживающих среди вас и говорящих своим братьям Сюда, к нам!
Allah knows well those of you who create obstructions (in war efforts) and say to their brethren Come and join us.
Аллах знает тех из вас, которые отвращают людей от участия в войне, и тех, которые говорят своим братьям Идите к нам!
Allah knows well those of you who create obstructions (in war efforts) and say to their brethren Come and join us.
Аллах знает тех из вас, которые отвращают людей от участия в войне, и тех, которые говорят своим братьям Идите к нам! .
Allah knows well those of you who create obstructions (in war efforts) and say to their brethren Come and join us.
Аллах знает тех из вас, которые удерживают других, отговаривая их от сражения на стороне пророка, говоря Присоединяйтесь к нам!
Allah knows well those of you who create obstructions (in war efforts) and say to their brethren Come and join us.
Аллах знает тех из вас, которые отговаривают других от участия в войне и говорят своим братьям Идите к нам!
The group also took responsibility for obstructions of the election process in northern Kosovska Mitrovica, as well as for attacking KFOR troops.
Также группа сталкивалась довольно часто с силами KFOR и албанскими бандитами, а также срывала выборы в северной Косовска Митровице.
The following are not considered to be obstructions to the field of vision embedded or printed radio aerial conductors, no wider than the following
вмонтированные или запрессованные проводники радиоантенны толщиной не более
Unless significantly eased, such policies and measures will continue to pose serious obstructions to economic recovery and development opportunities for the majority of Palestinians.
Если не произойдет смягчение такой политики и мер, они будут по прежнему создавать серьезные препятствия на пути экономического восстановления и создания возможностей для развития для большинства палестинцев.
Unless significantly eased, internal and external closures will continue to be serious obstructions to economic recovery and development opportunities for the majority of Palestinians.
Режим внутренних и внешних закрытий, без его существенного ослабления, будет по прежнему серьезно препятствовать восстановлению экономики и реализации большинством палестинцев возможности в области развития.
We undertook a national dialogue that led to a unilateral declaration of ceasefire, and that ceasefire has been respected despite Israel's obstructions and provocations.
Мы провели национальный диалог, который увенчался односторонним провозглашением прекращения огня, и это прекращение огня соблюдается, несмотря на препятствия и провокации со стороны Израиля.
They're built on the hills, inland from the beaches in Rio, and you can see that the houses are just cantilevered over the natural obstructions.
Они построены на холмах, вдали от пляжей Рио, и вы можете увидеть, что стены домов это природные заграждения.
Those Israeli obstructions are also a grave violation of international humanitarian and human rights law as well as signed agreements, in particular the Paris Protocol.
Эти чинимые Израилем препятствия являются также грубым нарушением международного гуманитарного права и прав человека, а также ранее подписанных соглашений, в частности Парижского протокола.
(b) Purchase and laying of gravel for roads that will be used extensively for resupply operations, and for the removal of obstructions on roads ( 200,000).
b) закупка и укладка гравия на дорогах, которые будут широко использоваться для подвоза материалов, а также гравия, предназначенного для устранения препятствий на дорогах (200 000 долл. США).
They're built on the hills, inland from the beaches in Rio, and you can see that the houses are just cantilevered over the natural obstructions.
Они построены на холмах, вдали от пляжей Рио, и вы можете увидеть, что стены домов это природные заграждения.
Some centres specialize in vascular surgery, where they repair aneurysms of large abdominal blood vessels, or blood vessel grafts in order to remove blood flow obstructions.
Некоторые центры специализируются на так называемой сосудистой хирургии, когда проводится исправление аневризмы (выпуклость) крупных кровеносных сосудов брюшной полости или сосудистых трансплантатов для устранения обструкции сосудистого кровотока.
So I got a ticket for not riding in the bike lane, but often there are obstructions that keep you from properly riding in the bike lane.
Но существует столько препятствий, часто мешающих ездить по ней .
Allah knows well those of you who create obstructions (in war efforts) and say to their brethren Come and join us. They hardly take any part in battle.
Аллаху, истинно, известны те из вас, Кто вас удерживает (от пророка) И своим братьям говорит Идите к нам! , А сам (при отражении врага) Выказывает мало мужества и рвенья,
Allah knows well those of you who create obstructions (in war efforts) and say to their brethren Come and join us. They hardly take any part in battle.
Бог знает тех из вас, которые отклоняют своих братьев и говорят им К нам идите! немного мужества оказывают они,
The Security Council considers it imperative that the Armed Forces of Haiti carry out their responsibilities to ensure that obstructions such as these to the safe and successful dispatch of UNMIH end immediately.
Совет Безопасности считает настоятельно необходимым, чтобы вооруженные силы Гаити выполнили свои обязанности по обеспечению немедленного прекращения подобных помех безопасному и успешному направлению МООНГ.
The two lines of the Malagasy railway, one of which is vital for the supply of provisions to the capital, have been damaged as a result of landslides, tunnel obstructions and track flooding.
Движение по двум железнодорожным линиям Мадагаскара, от одной из которых зависит снабжение столицы, было нарушено в результате оползней, разрушения тоннелей и затопления путей.
Convenient and with minimal obstructions, it can accommodate a cargo volume of 561L. The back seats fold down in a 4 2 4 configuration, with each section having its own remote control lever, which increases the trunk space to 1560L.
Удобный, имеющий минимум выступов, он вмещает в себя груз объемом 561 л. Задние сиденья складываются в пропорции 4 2 4 при этом каждая секция снабжена отдельным выносным рычажком и увеличивают багажный отсек до 1560 л.
As for those who disbelieve, and obstruct the way of God and the holy Mosque which We have set down for all men, the native and the visitor alike. Whoever puts obstructions in this mischievously will taste of painful punishment.
Поистине, те, которые не веровали и отклоняют от пути Аллаха и запретной мечети, которую Мы устроили одинаково для всех людей и пребывающего там и кочующего, и если кто пожелает там отступничества по несправедливости, Мы ему дадим вкусить болезненное наказание.
Sudan has suffered tremendously from these attempts to tarnish its image by intentionally distorting its achievements in relief delivery so that they are seen as failures, its initiatives depicted as obstructions and its cooperation as impediment of the inflow of relief supplies.
Судан жестоко страдает от этих попыток очернить его путем намеренного искажения его успехов в деле доставки помощи, из за чего эти успехи выглядят как неудачи, его инициативы рисуются как препоны, а сотрудничество как препятствие на пути доставки чрезвычайной помощи.
According to Office for the Coordination of Humanitarian Affairs estimates, the number of such obstructions declined from more than 700 at the beginning of the period to 605 by 12 April 2005, and there are indications that there had been substantial additional declines by the end of the reporting period.
По оценке Управления по координации гуманитарной деятельности, количество таких препятствий сократилось с более 700 по состоянию на начало отчетного периода до 605 по состоянию на 12 апреля 2005 года и есть признаки того, что к концу отчетного периода их станет еще меньше.