Translation of "of men" to Russian language:
Examples (External sources, not reviewed)
Angry men, indignant men, beaten men and dazed men. | ердитые люди, возмущЄнные люди, избитые люди, удивлЄнные люди. |
Men. Men. | Мужчины! |
Men of Sherwood! | Люди Шервуда! |
Fishers of men. | Ловцы человеков. |
The men of Babylon made Succoth Benoth, and the men of Cuth made Nergal, and the men of Hamath made Ashima, | Вавилоняне сделали Суккот Беноф, Кутийцы сделали Нергала, Емафяне сделали Ашиму, |
Men were men then. | Мужчины тогда были мужчинами. |
We as men, good men, the large majority of men, we operate on the foundation of this whole collective socialization. | Мы, мужчины, хорошие парни, в большинстве своем, однако мы действуем на основании этого коллективного представления. |
And the men of Babylon made Succoth benoth, and the men of Cuth made Nergal, and the men of Hamath made Ashima, | Вавилоняне сделали Суккот Беноф, Кутийцы сделали Нергала, Емафяне сделали Ашиму, |
There fell of Benjamin eighteen thousand men all these were men of valor. | И пало из сынов Вениамина восемнадцать тысяч человек, людей сильных. |
Of Apes and Men | О приматах и людях |
Of Wolves and Men . | Of Wolves and Men . |
The God of men, | Богу Бог это тот, кому поклоняются и служат. Имя аль Иляh (Бог) присуще только Аллаху, и никому другому. людей |
The King of men, | царю людей, |
The God of men, | Богу людей, |
The King of men, | Царя людей, |
The God of men, | Бога людей, |
The King of men, | Властелину всех людей, имеющему полную власть над ними правителями и подвластными, |
The God of men, | Богу людей, которому они полностью подчиняются, и Он властен делать с ними всё, что желает, |
The King of men, | царя людей, |
The God of men, | Бога людей |
The King of men, | Властителя людей, |
The God of men, | У Бога человеческого рода |
the King of men, | Правителю Владыке людей, |
the God of men, | Богу Бог это тот, кому поклоняются и служат. Имя аль Иляh (Бог) присуще только Аллаху, и никому другому. людей |
of jinn and men.' | (И сатана бывает) из (числа) джиннов и людей Сатана джин внушает в сознание людей, как это уже было разъяснено в предыдущем аяте. Внушение сатаны человека происходит, когда он является в образе советчика к человеку. |
the King of men, | царю людей, |
the God of men, | Богу людей, |
of jinn and men.' | от джиннов и людей! |
the King of men, | Царя людей, |
the God of men, | Бога людей, |
of jinn and men.' | и бывает из джиннов и людей . |
the King of men, | Властелину всех людей, имеющему полную власть над ними правителями и подвластными, |
the God of men, | Богу людей, которому они полностью подчиняются, и Он властен делать с ними всё, что желает, |
of jinn and men.' | будь искуситель джинном или человеком. |
the King of men, | царя людей, |
the God of men, | Бога людей |
of jinn and men.' | как джиннов, так и людей представляющего . |
the King of men, | Властителя людей, |
the God of men, | У Бога человеческого рода |
of jinn and men.' | И обитает среди джиннов и людей . |
of jinn and men.' | От гениев и людей . |
Of jinns and men. | (И сатана бывает) из (числа) джиннов и людей Сатана джин внушает в сознание людей, как это уже было разъяснено в предыдущем аяте. Внушение сатаны человека происходит, когда он является в образе советчика к человеку. |
Of jinns and men. | от джиннов и людей! |
Of jinns and men. | и бывает из джиннов и людей . |
Of jinns and men. | будь искуситель джинном или человеком. |