Translation of "on a way" to Russian language:


  Examples (External sources, not reviewed)

on a Straight Way,
на прямом пути (на таком же, каким следовали пророки бывшие до тебя).
on a Straight Way,
на прямом пути.
on a Straight Way,
Однако Господь не довольствовался этим и подтвердил свои слова убедительными доводами и неопровержимыми доказательствами. Он доказал людям правдивость миссии Мухаммада, да благословит его Аллах и приветствует, и велел им следовать его путем.
on a Straight Way,
на прямом пути, а именно, вере в ислам.
on a Straight Way,
и стоишь на прямом пути.
on a Straight Way,
На праведной стезе.
on a Straight Way,
На прямом пути.
on first have to find a way way
на сначала должны найти способ, как
On your way, sister, on your way.
После Вас, сестрёнка, после Вас.
I'm on my way to a meeting.
Я по пути на встречу.
On the way to a mammoth hunt
Путешествие за ловцами мамонтов
On my way. Anybody ever written, On my way?
Уже выхожу . Вам доводилось писать Уже выхожу ?
I met a dog on my way home.
Я встретил собаку по дороге домой.
surely it is on a way yet remaining
И, поистине, оно селение, где жил пророк Лут (находится) на прямой дороге (по которой идут путники из Хиджаза в Шам)!
surely it is on a way yet remaining
И, поистине, это на остающейся дороге!
surely it is on a way yet remaining
Воистину, они жили прямо на дороге из Мекки в Сирию.
surely it is on a way yet remaining
Останки его лежат у дороги, по которой идут люди. Они напоминание для тех, кто хочет и способен извлекать уроки.
surely it is on a way yet remaining
И, воистину, они жили на пути из Хиджаза в Сирию .
surely it is on a way yet remaining
(Следы) их и поныне на оставшемся пути,
surely it is on a way yet remaining
И ныне чрез него постоянная дорога.
Introducing a new way of finding places on
Поэтому вы подключаетесь к Интернету, вводите запрос, находите десятки различных ресторанов, видите сотни отзывов и пытаетесь определить, какой из ресторанов подойдет лучше всего.
It happened on the way down a cravasse.
Это случилось на обратном пути.
You got a wife, and a kid on the way.
У тебя есть жена, и ребенок вот вот будет.
On my way.
Почему бы и нет?
On your way!
А теперь идите!
On the way!
В путь!
On the way!
В дорогу!
On here, this is a five way selector switch on a Stratocastor, on a Les Paul you have like a 3 way selector that's usually up on this part of the guitar neck.
Это пятипозиционный переключатель на Стратокастере, на Les Paul будет стоять трехпозиционный переключатель, обычно он стоит в этой части корпуса.
Everyone on those publications either on their way up or on their way down.
Все, кто работают на такие публикации либо на пути вверх, либо на пути вниз. И это своего рода, кто
A jeep on its way from Kalay to Tedim.
Джип на пути из Калай в Тедим.
I saw a white bird on my way home.
Я видел белую птицу по дороге домой.
I was caught in a shower on the way.
По дороге я попал под ливень.
She got a flat tire on her way home.
По дороге домой у нее спустило колесо.
I got a flat tire on my way home.
По дороге домой у меня спустило колесо.
On my way home, I met a beautiful lady.
По дороге домой я встретил очаровательную девушку.
Tom buys a newspaper on his way to work.
По дороге на работу Том покупает газету.
On the way here, there was a traffic jam.
По пути сюда, была пробка.
We're blowing this way station on a oneway ticket.
ќтбываем со станции с билетом в один конец.
Spread a carpet for him on his way out.
Проведите его до самого выхода.
She's a 20footer, probably on her way to Buffalo.
Двадцатифутовый, повидимому, направляется в Буффало.
I wanna cover a bet on the way over.
Есть дело по дороге.
Now, come on, give, think me a way out.
А теперь давай, придумай, как мне выпутаться.
The way of an eagle in the air the way of a serpent on a rock the way of a ship in the midst of the sea and the way of a man with a maiden.
пути орла на небе, пути змея на скале, пути корабля среди моря и пути мужчины к девице.
I'll go on this way, but no other way.
Я гуляю с тобой и ничего больше.
They could be on their way here. They're not on their way here.
Сигурно идват насам.