Translation of "on her own" to Russian language:


  Examples (External sources, not reviewed)

She lives on her own.
Она живёт одна.
Lisa is on her own.
Лиза остаётся одна.
Mary raised her three children on her own.
Мэри вырастила троих детей одна.
Mary raised her three children on her own.
Мэри растила троих детей одна.
She turned her back on her own children!
Не подумала о своих детях. Дрянь.
Homewrecker! Turned her back on her own children!
Не подумала даже о своих детях.!
She woke up on her own.
Она проснулась без посторонней помощи.
Maybe it came on her own?
Не давайте им садиться себе на голову.
She argues all on her own.
Все доказывает чтото свое.
The girl came here on her own.
Девчонка сама пришла сюда.
She runs a farm on her own.
Они заботяпя о ферме.
Mary prefers to do that on her own.
Мэри предпочитает делать это самостоятельно.
But she did it all on her own.
Но она сделала это самостоятельно.
Chewing on her own clothes, eating filthy things.
Жуёт свою одежду и ест всё подряд.
She's afraid to come up on her own.
Она не смеет войти сама.
Once in El Paso, she is on her own.
Теперь в Эль Пасо она сама по себе.
She embroidered her own initials on the white handkerchief.
Она вышила свои инициалы на белом носовом платке.
She probably put the ring on her own hand
Она, вероятно, поставить кольцо на hew собственноручно
) and her own.
) так и на её собственные.
Let her live her own life.
Пусть живёт как ей нравится.
They say that she buys her own clothes, pays her own rent.
Якобы, она сама покупает платья, сама платит по счетам.
Unable to breathe on her own, she was put on a ventilator.
Так как она не могла дышать самостоятельно, к ней подключили аппарат искусственного дыхания.
She wrote a novel based on her own childhood memories.
Она написала роман, основанный на её собственных детских воспоминаниях.
I'd give her my own if she had that on.
Я бы ей свой привет передал, если бы она так же оделась.
She drove off on her own with the wounded man.
Она повела ее сама, вместе с раненным.
Mrs. Schmidt wandered in, on her own, looking for you.
Миссис Шмидт в прострации, сама пришла, хочет видеть тебя.
Now let her make her own choice.
Данное происшествие настолько шокировало местных жителей, что они начали акцию Весна без них с целью призвать общество к прекращению губительной традиции.
The story is a product of her own fear, her own overworked imagination.
Что эта история продукт её собственного страха. Её разгоряченного воображения.
She's her own boss.
Она сама себе начальник.
It's her own choice.
Это ее собственный выбор.
That's her own nag.
Ее лошадь.
Her own movie theatre.
Свой личный кинотеатр.
The campaign focuses on a woman's right to make her own decisions and make her own lifestyle choices through education and information.
Через просвещение и распространение информации кампания будет подчеркивать тезис о том, что женщина вправе сама принимать решения и определять свою судьбу.
Oh no, she needed to write her own songs and front her own band.
Ей нужно было писать свои собственные песни и петь в собственной группе.
She is more confident and now a leader on her own.
Она стала более уверенной в себе. Теперь она хозяйка своей жизни.
I'm not destroying Mrs. Dempsey she did that on her own.
Я не уничтожаю миссис Демпси она сделала это сама.
She wants to cope on her own like she's always done.
Она хочет справляться сама, как всегда это делала.
Well, let her make up her own mind!
Эй, пусть она сама решает!
Like she cant own her own life or choices.
Как будто она не может распоряжаться своей жизнью и делать свой выбор.
Betty killed her own mother.
Бетти убила свою мать.
She's digging her own grave.
Она сама себе могилу копает.
Mayuko designed her own clothes.
Маюко сама разработала дизайн своей одежды.
She grows her own vegetables.
Она выращивает свои собственные овощи.
She makes her own clothes.
Она сама шьёт себе одежду.
She faked her own death.
Она инсценировала собственную смерть.