Translation of "one my own" to Russian language:


  Examples (External sources, not reviewed)

I have one of my own.
У меня есть свои.
With my own system there's one less.
С моей системой на одного меньше.
One day you will build my own shop.
Через 10 лет я построю свой магазин.
Understanding my own self, understanding my own pain, my own isolation, was my greatest teacher.
Понимание себя, собственной боли и собственное одиночество было моим лучшим учителем.
I have one of my own secrets in every book.
В каждой книге один секрет мой.
I want one of my own and that's not all.
Теперь я хочу сделать это для себя. И это еще не все.
My own grandson doesn't even look like one of us.
Мой собственный внук не похож ни на одного из нас.
I'm sitting here in my own house, minding my own business, playing my own piano.
Я сижу у себя, занимаюсь своими делами, играю на своем пианино.
FW I have one of my own secrets in every book.
ФУ В каждой книге один секрет мой.
I didn't come up with that one all on my own.
И я это не сама придумала.
I would like to quote one of my own household gods.
Мне же хотелось бы процитировать одного моего кумира.
I wanted to write as one of my own people, I wanted to write and remain a member of my own community.
Я хочу писать, как один из своих людей, я хочу писать и при этом оставаться членом своего общества.
You're my own statue in my own personal park.
Ты моя личная статуя в моём личном парке.
My own.
Я сам решил.
My own.
Мое имя.
My own...
Да.
It is the dream of having my own house one day, and my own room, that gives me the strength, she tells me.
Я мечтаю иметь мой собственный дом когда нибудь, и мою собственную комнату, и это придает мне силы .
At the same time I installed my own Collusion profile, I installed one for my daughter.
В то же время, когда я установил Collusion себе, я установил его моей дочери.
My own seal.
Моя собственная печать.
My own website.
Так же, как и мой сайт.
My own stupidity.
Да, тупость. Собственная тупость!
My own wife.
Моя жена.
My own wife!
Моя жена!
My own drink.
Моя выпивка.
My own business.
Свое собственное дело.
My own father!
Мой собственный отец!
My own fault.
Моя вина.
My first prizes I used my own toys, like the cars my own toys.
Первые призы я использовал свои старые игрушки, машинки которые были моими собственными игрушками. Vrooom.
Living On My Own (1992 album remix) CD single Living On My Own (Radio mix) Living On My Own (Extended mix) Living On My Own (Club mix) Living On My Own (1992 album remix) 12 A1.
Living on My Own (1992 album remix) CD сингл Living on My Own (radio mix) Living on My Own (extended mix) Living on My Own (club mix) Living on My Own (1992 album remix) 12 A1.
You're my husband... my very own.
Мой.
My savior had cured my vice by giving me his own. In one night and a few days...
Мой спаситель излечил мой порок и заразил своим.
One of my favorite details is the reflection of one of the Persian soldiers in his own shield.
(М) Одна из моих любимых деталей мозаики (М) отражение одного из персов в его собственном щите.
I hope to own my own house someday.
Я надеюсь когда нибудь стать владельцем дома.
Me, Giuseppe Martini, I own my own house.
Я, Джузеппе Мартини, теперь имею собственный дом.
It is not a personal affair of my own but one of public welfare.
Это дело не мое личное, а тут вопрос об общем благе.
But I don't seek my own glory. There is one who seeks and judges.
Впрочем Я не ищу Моей славы есть Ищущий и Судящий.
That's my own affair.
Это мое дело.
I'm my own boss.
Я сам себе начальник.
I'm on my own.
Я один.
I'm on my own.
Я одна.
I'm on my own.
Я сам по себе.
I'm on my own.
Я сама по себе.
It's my own fault.
Я сам виноват.
It's my own fault.
Я сама виновата.
Oksana My Own Story .
Oksana My Own Story ().